Friday, April 13, 2018

Marianne Fredriksson: de cuando nos conocimos (por Aleisa Ribalta)

Cada viernes, Aleisa Ribalta nos presenta un escritor sueco


La primera novela que leí en sueco fue Aves migratorias de Marianne Fredriksson. Estaba en la biblioteca un día cualquiera y me sorprendí, muy a mi pesar, buscando algo para leer en sueco. Fue durante aquel período de adaptación en que me cansé de todas las novelas del estante vecino. Allí donde se empolvaban las solitarias compañeras escritas en castellano, que no es pequeño, la encontré. No se puede vivir en lo que uno llama "su nuevo país" y seguir leyendo en su propio idioma, y menos cuando el estante de lo escrito en tu lengua se va reduciendo, porque te las has leído todas, mientras en el resto de los estantes crece de todo.

Y realmente, lo digo hasta con suerte, se siente uno diariamente tentado. A nuestro alrededor, hay mucho que espera para ser leído. Ese día en particular, buscaba a un escritor sueco, pero no precisamente, una historia que hablara de Suecia. Entonces me encontré con un pequeño libro con aves que estaban casi volando en la portada y lo tomé prestado sólo por puro amor a primera vista. La novela se llamaba Aves migratorias y era una historia sobre dos mujeres distintas. Arquetipos, me dije, otra más sobre la obviedad de salvar esos obstáculos que tiene la amistad. El tema es bastante manido pero aún así, estaba un poco adaptado a mis necesidades. En ella, una mujer sueca y una mujer latinoamericana se conocen, se hacen amigas y chocan cultural y emocionalmente, de principio a fin. Me gustó tanto que después de esa, he leído ya varias novelas de la misma autora.

No me he arrepentido un segundo de mi viaje a través del universo Fredriksson. Si yo no hubiera dado el paso a Anna, Hanna y Johanna, sé que me habría perdido, muy probablemente, lo mejor de esta autora. Una historia real, una saga familiar, un viaje a través del tiempo y de ese país enorme que es Suecia. Esa increíble capacidad de la autora para tejer una poderosa, convincente y equilibrada perfomance coral, suerte de sinfonía tocada por la más variopinta galería de personajes. Como en la mayoría de sus novelas, los personajes son mujeres. Lo más cotidiano está aquí, situaciones tratadas con total naturalidad. Ah, pero a través de estos personajes femeninos y el reflejo casi sutil de sus emociones, puede ser vista toda la sociedad como en un espejo.

Marianne Fredriksson, escritora y periodista sueca, es uno de los autores más leídos y queridos del país. Nació el 28 de marzo 1927 en Gotemburgo. Comenzó su carrera como periodista. Entre otras cosas, comenzó escribiendo una columna en ese conocido periódico sueco que se llama Svenska Dagbladet. Allí escribió de psicología, de las emociones y otras preguntas existenciales como el amor, la igualdad, el matrimonio. Hizo su debut como novelista algo tardío, a la edad de 53, pero las mujeres a veces tienen que casarse, ser madres y encontrar el camino profesional después del familiar. No siempre, no es regla, pero a veces. Su primera novela, El libro de Eva, llegó en 1980. Después llegaron ya sin parar catorce novelas, que han sido traducidas a 47 idiomas. Simon y los robles (1985) y Anna, Hanna y Johanna (1994), mi favorita y sin dudas de las más conocidas. Lo que no todos saben es que ella fue la editora principal de Todo en el hogar (1962-1974) y comenzó así su carrera, escribiendo lo que los padres quieren saber, sobre los hijos, los muebles, los alimentos. Algo que puede parecer trivial y sin embargo, su voz de novelista agradece ese comienzo, siempre sabe describir lo cotidiano, tal vez por eso.

Al final, una novela no es más que esa historia de todos, tantas veces contada, un cuento de camino, en un callejón chismoso. En las de Fredriksson es el letánico y añejo encontronazo de todos, los nuestros y nuestras barreras generacionales. Las nuevas generaciones a menudo no pueden (o no quieren), comunicarse con la anterior. Ni esta con la de más atrás, ni aquella con la que vendrá, y así, siempre. Por lo general, surgen los mismos conflictos, que Fredriksson actualiza. Entre padres, madres o hijos, abuelos, nietos, lo de siempre. La generación más joven es demasiado arrogante, la anterior se siente olvidada, los mayores incomprendidos y solos. No tenemos tiempo para ellos, tampoco para nosotros mismos. De generación en generación, nos vamos encontrando, perdidos en un círculo vicioso que parece no tener fin.


Este es un libro fascinante sobre la independencia de la mujer. Fascinante es también seguir a tres generaciones y ver cómo cambia a través de este viaje escrito, una sociedad. El libro usa dialectos locales, tal vez sea un poco difícil de leer. Sin embargo, el uso de dialectos está justificado en la necesidad de perfilar las diferentes personalidades, edades y caracteres de esos personajes. A través de la lengua está todo más que vivo. Los dialectos son sólo la guinda para degustar una historia deliciosa de tragar, con su mezcla de tonos poéticos. Marianne es siempre fantástica y cautivadora. Es una escritora inteligente. Nos atrapa porque trenza las historias y sin embargo, logra crear una armonía que hace que el lector se sienta siempre en toda su obra como en un libro único y no un manojo de historias inconexas. Los saltos en el tiempo también hacen que libro se perciba sobre puntales sólidos. Se podría decir que lo tiene siempre todo planeado, que ella sabe cómo divertir al lector para que no se aburra.

Marianne escribe sobre su país, sus habitantes y esas cíclicas e interminables generaciones, sus conflictos in crescendo, a través de los siglos. Escribe sobre las mujeres, sobre su lucha universal: la soledad, el amor, las relaciones sociales. Las mujeres tenemos sueños, ella los escribe. Creo que no podría haber sido más acertado nuestro encuentro, ese día como tantos otros yo solo soñaba, con los pies en las nubes, con aves para leer.

Toda Suecia la quiere, aunque Marianne se nos fue un 11 de febrero del 2007. Recuerdo que cuando me enteré de la noticia, me calcinó como un rayo y hasta tuve que consolarme con varios de sus libros en compulsivo duelo para que el alma se sintiera, de alguna manera, menos vacía.

Hoy siento que voy a dormir en paz con todo. He leído la última página de una saga de mujeres de una familia maravillosa, en un país enorme y en el que vivo. Claro que al ser una novela escrita por una mujer, muestra su punto de vista, pero no estoy de acuerdo con los que dicen que se trata de "literatura femenina". Puede que haya quien piense que es una novela escrita específicamente para mujeres, o por lo menos que es más fácil de entender por ellas, pero la única verdad es que la novela es dura como una piedra, y punto. Ya tenemos suficiente con tantas etiquetas. La literatura es sólo literatura, y el escritor ni hombre ni mujer, ni lesbiana ni gay, ni infantil ni adolescente.

La historia de mi encuentro con Marianne, es también la de mi abuela y la mía y la de mi madre, ¿Cuántas veces le pregunté a mi madre por sus opciones en la vida? ¡Y cuántas veces le juzgué! ¡Qué triste que ni mis hijas quieran saber que mi abuela era muy pobre, que lavaba la ropa de muchos y la suya, trabajando como empleada doméstica para poder mantener a sus cinco hijos! Marianne Fredriksson me recuerda todo lo que soy. Cuando pienso en Marianne Fredriksson y lo que me ha legado me viene a la mente la frase que ahora intento traducir: "Así de sueca se puede ser". Un día la vi en la tele y me impresionó tanto. Estaba en su jardín, allí en un pequeño invernadero, que es la mejor esquina para inspirar y ser inspirados. "Aquí es donde mejor escribo, porque la vida crece, ¿sabes?". Unos meses después, ella murió. Yo lo sentí, pero la pensaba en el invernadero del jardín y no en un cementerio sombrío y helado. ¡No! Marianne Fredriksson no ha muerto, y en el recuerdo no es más que esa escritora cercana que escribe libros que cuando alguien los lee siempre crece la vida allí.


(Este trabajo fue escrito en sueco para un curso de literatura. Traducirlo es como no reconocerme en nada, mucho menos en el estilo.)





------------------------------------
Aleisa Ribalta (La Habana, 1971). Reside en Suecia desde 1998. Es ingeniera de profesión y actualmente se desempeña como docente de asignaturas no directamente relacionadas a la literatura como: Diseño de Interfaces Gráficas, Diseño Web y Programación de Aplicaciones. Escribe desde muy joven, mayormente poesía. Alega que los lenguajes de programación son también un modo de entender la comunicación y hasta de saborearla. Para la autora, en esos símbolos para algunos incomprensibles está también la literatura como forma vital de expresión. Recientemente publicó Talud (Ekelecuá Ediciones, 2018), su primer poemario.

Mamma Roma (by Gordiano Lupi)

Weekly section on the critical engagement of cinema by Gordiano Lupi.
 

This is Pasolini’s second film as a director and adds an important piece to his journey through Rome’s suburbs and their suffering inhabitants. Accattone-Tramp (1961) shows the world of the urban underclass of the Capital as seen from the male’s perspective, with a stunning Franco Citti, sublime interpreter of one of Pasolini’s typical characters: the male prostitute. Pasolini continues the film adaptation of his literary work (Ragazzi di vita-Hustlers The ragazzi, Una vita violenta-A violent life, Il sogno d’una cosa-The dream of a thing, Poesia in forma di rosa-Poetry in the shape of a rose…), defining an open discourse by scripts such as La notte brava - The wild night (1959), by Mauro Bolognini, taken straight from Ragazzi di vita. Accattone tells the boys’ daily life in the Roman suburbs, between fights, sleepless nights, stunts, days spent at the osteria, petty theft and prostitution. The Borgata Gordiani is set in the foreground by skilled camera movements, tracking shots, poetic views, close-ups and wonderful sequence shots. Mamma Roma enjoys the same suburban setting of Accattone, but the protagonist is a woman, Anna Magnani, in the role of a Roman prostitute who wants to change her life to devote herself to her son Ettore. Sergio Citti is essential, acting as interpreter as well as consultant for the dialogues in Roman dialect, played by amateur actors, apart from the great Magnani. The themes dear to Pasolini are those that accompany all his artistic life: the marginalized, the underclass confined to a ghetto, lacking communication with other social classes, the underdog’s defeat, the inability to free oneself from a fate of suffering. Despite Anna Magnani’s different view of the world from Pasolini’s she gives a memorable performance. Her Mamma Roma is a courageous mother, who is worried about the fate of a rebellious son, a prey to the storms of adolescence, who reciprocates her love but doesn’t know how to show it to her. My mother? What should I care for my mother? Basically I think I love her, because if she died I'd start crying, he confesses to Bruna, the girl who makes a man out of him.

Summary of the plot: Mamma Roma (Magnani) decides to give up life as a prostitute when Carmine (Citti), her pimp, gets married, setting her free from any obligation towards him. The woman decides to devote herself body and soul to her son, Ettore (Garofalo), who knows nothing about her her job and grew up in nearby Guidonia. Mamma Roma begins to sell fruits and vegetables; she moves into an apartment at the outskirts of Rome, takes care of the child, tries to guide him in his choices of girls and tries to find him a job. She doesn’t want the boy to end up as she did, buried in the outskirts of Rome, but she dreams a peaceful future, with a respectable job for him. Suddenly, the pimp is back searching for Mamma Roma and makes her walk the streets again signaling both that the past that cannot be erased and the inevitability of fate. Ettore learns from Bruna what her mother’s true profession was, and as a reaction, he begins to commit crimes; he is eventually arrested after stealing a radio from a hospital patient. The finale is rather melodramatic: the boy dies in prison, tied to a bed and put in restraint, fallen prey to a feverish delirium. The movie is dedicated to the art historian Roberto Longhi and some scenic representations are pictorial, with the help of Flavio Mogherini, a - future director raised in the ‘Pasolinian’ style school of film making. The finale, with the kid who dies tied to the prison bed, recalls a one of most poignant of Mantegna's paintings, the Dead Christ. Carlo Rustichelli’s soundtrack is based on Antonio Vivaldi’s symphonies and accompanies poetic gloomy black and white shots. Violino tzigano - Gypsy violin, from time to time, interrupts the baroque music with some notes of popular music. The pace is slow, rhythmic, between sequence shots of the suburbs, panorama shootings, and dialogues in Roman dialect. It’s pure cinema: to see and follow the walks through Rome-by-night and following a logorrheic Mamma Roma telling episodes of her life mixing fantasy and reality is a feast for the eyes. Pasolini narrates by images a suffering humanity dreaming of an impossible redemption, resigned to an unhappy fate. The director makes a great figurative work and directs an extraordinary Anna Magnani who plays in the middle of a group of amateur actors in a very skillful way. Pasolini is keen to unravel the complex relationship between mother and son, according to psychoanalytical standards, describing the difficulty of a teenager to express his love for his mother. A theme dear to the poet, who was very close to his mother, even though their love was proletarian rather than bourgeois. Poems such as Ballata delle madri - Ballad of mothers e Supplica a mia madre - Begging my mother, in the poetry collection Poesia in forma di rosa - Poetry in the shape of a rose, follow the same theme. The sentimental education of a teenager is another topic dear to Pasolini, who includes it in the film by using the character of Bruna, the girl who introduces Ettore to the mysteries of sex. The faces of the urban underclass, the Ragazzi di vita-Hustlers, who interest Pasolini so much, photographed in their natural expressions and their daily suffering are never missing though. The director lingers on football dirty pitches, made up by the kids of the township, with the goals marked by sweaters and jackets, symbol of a way of playing typical of the Sixties. The relationships among prostitutes are marked by a spirit of friendship and fellowship are foregrounded. Mamma Roma’s statements such as Then whose fault is it Had we had the means, then we would have been all good people, weigh like stones, even if the director does not interfere with the images, never giving a moral or political judgment, but simply photographing reality. The finale is fantastic: as realistic as if taken out of the book Cuore – Heart – way too melodramatic, that is – but it is also true that the representation of the maternal pain and the son’s suffering is dramatic and moving. Being in jail is not water under the bridge, but it is a pain that lingers endlessly. The film’s ends focusses on the mother's despair: the camera stops briefly on that suffering face, a Madonna torn apart by her son's death, and without fading or unnecessary delays, gives way to the word The End on a white background.

Accattone and Mamma Roma’s genre cannot be clearly defined: these are literary works, from which the entire director’s poetry flows. If I could give a personal definition, without sounding blasphemous, I would speak of neorealism aided by a hint of Pascoli and De Amicis melodrama, two authors very dear to Pasolini.

Some interesting facts

Novice Ettore Garofalo was discovered by Pasolini while working as a waiter in a tavern, and in some sequences of the film we see him at work in his real job, when he is hired to serve at the tables of a restaurant. The writer Paolo Volponi, one of Pasolini’s friend, plays the priest to whom Mamma Roma asks for help to find a job for his son. The exteriors in the film were shot on the outskirts of Rome, at the Palazzo dei Ferrovieri in Casal Bertone, the village of INA, Casa Quadraro, Parco degli Acquedotti and Tor Marancia. Other scenes were shot in Frascati, Guidonia and Subiaco. We often notice in the background the Basilica of St. John Bosco’s dome, as well as the shanty towns where poor people actually live. With a little trick, Pasolini manages to combine scripted and spontaneous dialogue. Anna Magnani in fact rarely acts live with an amateur actor in a scene: the dialogue is cleverly edited using close-ups.

Reviews

Paolo Mereghetti (three and a half stars): “The theme of a proletarian unconsciousness - or of a different consciousness - is at the centre of Pasolini’s second movie, where the director ennobles his characters with references to Renaissance painting (Dead Christ by Mantegna) , and reaches the top of pathos without shedding a tear: Mamma Roma represents a sore but indestructible femininity, while Ettore, skeptical and prematurely disappointed by life, is Accattone’s ideal brother, without being a dull replica of him. Magnani delivers one of her best performances despite the fact that Pasolini and her didn’t see eye to eye (he accused her of wanting to give the character petty-bourgeois traits).

Morando Morandini (three and a half stars from the critic, three stars from the audience): “The experiment of merging the acting of Anna Magnani with the Ragazzi di vita-Hustlers is partially successful, but despite imbalances, excesses and dumb zones, the film has moments of engaging stylistic power”.

Three stars from Pino Farinotti, who doesn’t explain his reasons.

Our opinion, as Pasolinians, is that the film deserves four stars: we cannot find flaws in an effective film, which combines psychological drama with scenes of everyday life, spontaneous recitation and a technical approach, a screenplay free of defects and a realistic dialogue.


Translation by Silvia Accorrà (edited by Sabrina Macchi)


-----------------------------------------------------------------
Gordiano Lupi (Piombino, 1960). Editorial manager of Edizioni Il Foglio, he contributes to Turin’s newspaper La Stampa as a translator of Yoani Sánchez’s blog. He translated the novels of the Cuban author Torreguitart Ruiz and published a number of books on Cuba, cinema, and many other topics. See the full list at www.infol.it/lupi.
He participated in some TV broadcasts such as Corrado Augias’s Cominciamo bene le storie, Luca Giurato’s Uno Mattina, Odeon TV series on the Italian serial killers, Rete Quattro La Commedia all’italiana, Monica Maggioni’s Speciale TG1 on Cuba and Yoani Sánchez, Dove TV series on Cuba. He guested on some Italian and Swiss radio broadcasts for his books and comments on the Cuban culture.
In 2012 he published a long chapter in El otro paredón, an essay on the Cuban situation, written with four authors of the Cuban exile, and issued in the USA with English and Spanish versions. His books received a large number of reviews and mentions. See the full list at www.infol.it/lupi. E-mail address: lupi@infol.it.

Thursday, April 12, 2018

Los cuatro roles que asume el niño para sobrevivir en una familia disfuncional (por Christina Balinotti)

Nota del blog: Sección semanal dedicada a la familia por la Dra. Christina Balinotti (https://www.facebook.com/christina.balinotti), quien ha aceptado la invitación a compartir cada jueves, un tema relacionado con su proyecto Universidad de la Familia, programa académico extenso de 45 semanas. Los libros de la Dra. Christina Balinotti se pueden adquirir en Amazon en este enlace. Para ver sus videos www.unifamilia.com



¿Qué es una familia disfuncional y de qué manera los hijos se defienden frente a esta situación? ¿Cuántos tipos de familias disfuncionales existen? 






----------------------------------------------
Christina A. Balinotti: Escritora, Personalidad de Televisión y Radio. Experta en temas de Cultura y Psicología. Mujer de la Semana 2015 CNN Español. Pionera del Movimiento y Organización Femenidad Holística. 
Fundadora/Directora del programa académico Universidad de la Familia, Ahora Sí, Miami 2016.

 www.universidaddelafamiliaahorasi.org
 Universidaddelafamiliaahorasi.miami@gmail.com
https://www.facebook.com/christina.balinotti https://www.youtube.com/user/christina5679

(Cuba) Miguel Iglesias, Premio Nacional de Danza 2018


Miguel Iglesias ganó el Premio Nacional de Danza 2018 en reconocimiento a su destacada labor como director de Danza Contemporánea de Cuba (DCC), una de las primeras de esa manifestación a nivel internacional. (Leer texto completo)

Tuesday, April 10, 2018

Muchas gracias a Aleisa Ribalta por "Talud"


de los inicios del Camagüey


En aquellos tiempos que esta ciudad era una villa de doce á catorce mil habitantes, conocida más comunmente [sic] con el nombre de Camagüey, [...] que entre sus principales familias se contaban la de Orellana, la de Cabrera, la de Montalvan, la de Sifonte, la de Machicao, la de Figueroa (procedente esta del ilustre Vasco Porcayo de Figueroa, yerno del Cacique del país) y otras, de algunas de las cuales, apenas ha quedado uno que otro descendiente poco conocido: que á nadie se trataba de don; escepto tal cual eclesiástico, ó empleado de alta categoría: que todas las casas, ó casi todas eran bajas, y muchas de ellas de paja y embarro, con unos patios inmensos descubiertos ó acotados, por la mayor parte, con cerca de jequí, de guano ó de cualquier otra madera: que no había más quince ó veinte carruajes llamados calesas, muy pesadas, con un postigo atras y otro á cada lado con sus cortinillas, y algunas de ellas con dos pilares delanteros, dándole al carruaje apariencia de andas de santo: que los hombres ricos usaban á todas horas capa de paño azul ó de grana, con un galón ancho de oro en la muceta, ó bien de lamparilla sin galón: que cuando asistían a un acto solemne, además del calzón corto con bragueta y las medias que ordinariamente usaban hasta dentro de casa, vestían casaca con mangas anchas y faldas largas con entretela de petate, chaleco con faldas, camisas con vuelos anchos en la pechera y bocamangas por lo regular de punta fina, ó de Flandes, corbata estrecha y angosta, sombrero negro de pelo de tres picos, zapatos de paño ó de polvillo con hebillas grandes de metal ó de piedras que hiciesen juego con las charreteras de los calzones, la cabeza empolvada con harina, y espadín pendiente de la cintura: que cuando salían á la calle de noche era con su espada de cinco cuartas, envainada ó desenvainada, bajo del brazo: que la mitad delantera de la cabeza se la pelaban, lo que llamaban cepillo, recogiendo el pelo que quedaba atras dentro de una bolsa de tafetán negro, que figuraba la pala de una tarabilla de torcer rabo, denominado caramba, dejando a los lados lo suficiente para los bucles que caían encañutados en dos órdenes, á veces, sobre las orejas: que las mujeres vestían saya, fustán dentro de casa, en la iglesia y en las visitas de confianza, y cuando iban á alguna función añadían el tontillo y el corpiño, con manga ajustada hasta el codo, calzando zapatos con hevillas, lo mismo que las de los hombres, y con palillos de dos o más pulgadas de alto, y llevando la cabeza bien empolvada, con el pelo echado todo atras formando una especie de castaña sujeta con un espadilla de metal: que no se conocían otros instrumentos músicos que el violín, el violón, el harpa, la guitarra, la flauta y las trompetas; ni otros juegos de carteo que la malilla abarrotada, el rey, la zampa, la brisca, el tuti y el toro; ni de envite sino la primera, la treinta y una, el truquiflor y los dados: que los muchachos y aun los hombres casaderos jugaban en la calle á las bolas y á los mates: que en un departamento de la gallería se jugaba truco: que los escribanos no pasaban de dos, los abogados y médicos de cuatro ó cinco, y los barberos y peluqueros de cinco ó seis: que no había otras autoridades públicas que dos alcaldes ordinarios y dos de la Santa Hermandad, ni mas empleados Idem que el Administrador de Real Hacienda, el de el Correos y un factor de tabacos: que los templos se reducían a tres, las tiendas de ropa á cinco o seis y las tabernas á quince o veinte: que no había mas de un correo al mes: que casi todos los años nos entraba dinero de Méjico: que el papel sellado se usaba poco y poco costaba: y en fin que la abundancia reinaba, á la par que la paz, la tranquilidad y el contento.

Manuel Arteaga: Los antiguos camagüeyanos y el noble espósito. Puerto Príncipe, Imprenta El Fanal, 1861, p.1-5.

Monday, April 9, 2018

(Miami) Matías Montes Huidobro presenta su novela "Caravaggio: juego de manos"


La Asociación Nacional de Educadores Cubano-Americanos (NACAE) invita a la presentación del libro Caravaggio: juego de manos, de Matías Montes Huidobro, novela en dos volúmenes y una galería de ilustraciones. 

La presentación del autor estará a cargo del poeta y académico Dr. Orlando Rodríguez Sardiñas

Miércoles 11 de abril de 2018 a las 5:30 p.m. Biblioteca Pública de Coral Gables
3443 Segovia Street
Coral Gables, FL 33134


-------------------------------------
Mi interés por la obra de Caravaggio se inicia desde hace muchos años gracias a encuentros con la misma en iglesias y museos. Se incrementa en el año 2010 cuando asisto a la exposición que tiene lugar en Roma en la Scuderie del Quirinale e inicio el proyecto que me lleva a la escritura de esta novela. Un intertexto crítico, sobre la vida y obra del pintor, a partir del análisis de toda su obra plástica, sirve de base al desarrollo.

El análisis sirve de hilo conductor que reinterpreta los hechos reales de la vida de Caravaggio, borrando la línea diferencial entre ficción y realidad, vida y muerte. Por su extensión aparece dividida en dos “libros”, “Nudo” y “Desenlace”, que llevan a una interpretación sui géneris de un total de setenta y ocho obras de Caravaggio. El “argumento” se desarrolla mediante un contrapunto entre la ficción y el ensayo a los efectos de captar la “persona” del pintor por diversos procedimientos literarios. De ahí que los “personajes” de su obra plástica, a partir de la caracterización de la Virgen María, pasan a formar parte activa de la narración. Se integran a la acción contrapuntísticamente en la búsqueda de la intimidad síquica del pintor, compleja y casi inasequible. Pasado, presente y futuro se desplazan del antes al aquí y ahora, interactuando con los cuadros. Escritor cubano, no oculto, a través del estilo mi identidad nacional, que se hace palpable en el desarrollo y las referencias directas libres de tiempo y cronología, como si fuera un vestuario de la acción. El análisis de las obras y la composición del libro no siguen un desarrollo cronológico exacto, sino ajustado al discurso visual y síquico de Caravaggio. 

El Libro Primero corresponde, en líneas generales con la etapa romana; el Libro Segundo comprende, en su mayor parte, su recorrido por Nápoles, Sicilia y Malta. La información gráfica en blanco y negro que acompaña al texto en la presente edición, puede complementarse electrónicamente a través de la página web del autor con reproducciones a todo color de las obras que se discuten. A los efectos, marcar: http: // www. matias-montes-huidobro.com 

Finalmente, el autor agradece a su esposa Yara González Montes y al escritor Luis Agüero, la ayuda recibida en la revisión de las pruebas de esta edición. (Matías Montes Huidobro)

Saturday, April 7, 2018

(Miami) P. Ignacio Zaldumbide celebra misa en la Ermita de la Caridad


Misa presidida por el P. Ignacio Zaldumbide, en honor de Mons. Adolfo Rodríguez.

Domingo,  8 de abril a las 6.00 p.m.

Ermita de la Caridad
3609 South Miami Avenue
Miami, Florida 33133

Friday, April 6, 2018

Strindberg, ese fuego que quema (por Aleisa Ribalta)

Cada viernes, Aleisa Ribalta nos presenta un escritor sueco


Strindberg es una ínsula desierta, sola y sin descubrir en medio del gran océano literario. Aún cuando haya miles de islas alrededor suyo y todas tan hermosas como ésta, aunque muchos hayan estado allí y tratado de descubrirla y contarnos lo que allí vieron, sigue siendo Strindberg la más bella y sin descubrir de todas. Es siempre así con algunas islas literarias, crecen solas en su soledad, tientan pero intimidan, se necesita mucho valor para acercarse a lo grande.

Me pregunto no solo si Suecia, sino cualquier otro país, incluido el nuestro, ha tenido un escritor de la talla de Strindberg, tan versátil y de tan enorme curiosidad y talento. Nosotros tenemos a José Martí, tal vez nuestro pequeño Strindberg. Un genio de la talla de Whitman, Byron, da Vinci, Victor Hugo o de hasta el mismísimo Mozart es August Strindberg. ¿Y serán los suecos conscientes de esto? No quiero convencerles, sobre todo porque no soy la persona más indicada para hacerlo. Pero el tal August es mucho Strindberg. Estoy totalmente de acuerdo con quienes aseguran que a veces resulta tan inquietante su tono que llega a asustar. En la literatura, como en otros tantos aspectos de la vida, todo es una mera cuestión de gustos y sacudidas. Yo soy de los que no dejamos de sorprendernos ante el Strindberg-escritor y de los que les gustaría saber más sobre el Strindberg-hombre.

El escritor descomunal del que hablo, no solo tiene una vasta producción. No hay como hablar en uno o dos folios de Strindberg, es imposible de resumir y mucho menos de comprender. Strindberg, fue un hombre fuera de su tiempo: escritor, dramaturgo, pintor, alquimista y lo que no sabemos aún que fue. Nació un 22 de enero de 1849, en Estocolmo. A su muerte el 14 de mayo del 1912, con 63 años (la misma edad de mi padre al morir), ya era uno de los escritores más importantes de Suecia y un personaje dominante en la escena literaria del país. Aún aquellos que le odian se ven obligados a reconocer su talento. Ha sido, por demás, polémico como ninguno. Cuando este hombre escribe, parece como si golpeara, y duro. Lo ataca todo y a todos. No tuvo miramientos con el poder, la religión, la política, la economía, las mujeres; y esto lo llevó a estar envuelto en más de un conflicto. Por su "lengua larga", así como suena, fue procesado, desterrado. Fue precisamente en el exilio suizo donde escribió una de las mejores novelas suecas de todos los tiempos, La Gente de Hemsö (Hemsöborna, 1887).

Strindberg fue increíblemente productivo pero también tuvo sus largos períodos de crisis existenciales y sequías creativas, después de los cuales vinieron obras que son casi alquímicas por su belleza literaria. Es este el caso de Infierno (Inferno, 1897) y El juego de los sueños (Ett dromspel, 1902). August Strindberg fue una auténtica "máquina de escribir", se paseó genialmente por casi todos los géneros. De su pluma salieron poemas, novelas, cuentos, ensayos y los dramas más ambiciosos de la literatura sueca. Se dice que hablaba fluidamente varios idiomas, entre ellos el francés y hasta el chino. Y que la música tampoco le fue del todo ajena, tocaba unos cuantos instrumentos y se dice que con la guitarra llegó a ser un verdadero virtuoso. Hasta llegó a componer varias piezas musicales para éste y otros instrumentos.

Fuera de las fronteras suecas se le conoce más por su dramaturgia. La señorita Julia (Fröken Julie, 1888) se ha traducido a varios idiomas y se ha representado en escenarios de todo el mundo. Algunos aseguran que esta es su mejor pieza teatral, e incluso van más allá, y la consideran lo mejor que ha escrito. La obra narra el archiconocido y viejo conflicto entre clases, el del amor entre los que no pertenecen ni se pertenecen. Pero si alguien pretende nombrar la obra del Strindberg-dramaturgo, no puede olvidar El maestro Olof (Mäster Olof, 1872) una verdadera joya literaria e histórica.

Como periodista fue también un ser brillante, a la vez, exquisitamente venenoso. No tenía el hombre paz con nada ni con nadie, como decía mi abuela, de los que siempre eligen estar en bronca con el mundo, sólo porque les gusta. La verdad, es que aunque no lo parezca en tiempos del chat, los periodistas están para eso, la sociedad de cualquier época necesita de quienes le critiquen duro y pongan el dedo en más de una llaga. En este aspecto, como en otros, fue Strindberg siempre el mejor, no temió a nada.

Su novela La habitación roja (Röda rummet) fue su debut y un éxito literario total, no sólo por su forma de descubrir y desenmascarar la verdad social, o lo que él llamó: "la mentira pública", sino por una frescura inaudita en el idioma sueco, que conllevó a una radical renovación gramatical. Strindberg arrasó con todo lo viejo y revitalizó un idioma que lo necesitaba a las puertas del nuevo (ya viejo) siglo veinte. Es el primer modernista sueco, se le incluye entre los de la generación del noventa, los novocentistas y estos nacieron en la última década del siglo anterior.

Hablando en serio, no sólo estuvo fuera de su generación, sino de su país y su tiempo. No hubo, por eso, quien le entendiera y le entienda hoy. El escándalo siempre le persiguió, en parte debido a su forma de "golpear con las palabras", siempre lo dijo: "antes de poeta, quiero que me digan boxeador", en parte porque no tuvo dinero, ni posición política, ni título nobiliario que defender o perder. Strindberg solo tuvo el mejor de los recursos para ejercer poder contra el Poder, la Palabra. "No vengo a escribir, vengo a golpear, que mi arma es la palabra", dijo alguna vez.

Lo concreto es que nació en una sociedad que no estaba lista para entender un genio de su altura, el hombre era terco, no tenía nada que perder, no se doblegaba ante nada ni ante nadie.

Cuando El juego de los sueños (Ett drömspel) vio la luz en el otoño de 1901, acababa Strindberg de recibir una carta de Harriet Bosse, su última esposa. Ella era mucho más joven que él y después de muchos problemas en la relación se decide a dejarlo para siempre. Era su tercer matrimonio que se iba otra vez al traste. Al fin y al cabo se presiente en él, ya cansado, un ansia de felicidad conyugal ya inalcanzable, se casó tres veces y los tres divorcios fueron estrepitosos, en cada uno de ellos se hacía añicos el sueño de amar sin dolor, de convivir con una pareja en una familia feliz, que nunca le llegó. Como sueño de alquimista que tampoco consigue fabricar oro, eso fue para Strindberg el amor. Pero claro, ¿quién podía vivir con él?, y ¿por qué escogía siempre el mismo tipo de mujeres? Herido de amor escribe El juego de los sueños, por eso, bella como ninguna, para mí la mejor obra de Strindberg. Si alguien me hubiera dado a leer esto, traducido a mi propio idioma y sin mencionar el nombre del autor, habría dicho que está escrito por un escritor de hoy. El mismo lo llama: "el más querido de mis hijos, el más doloroso y amado de mis dramas". Aquí nos cuenta de la siempre constante insatisfacción del hombre, de cómo una vez obtenido lo que deseamos, todo nos parecerá poco y efímero porque desearemos siempre más. Porque la realidad no corresponde nunca a los sueños y todo reflejo de ella es insuficiente. Brillante e incomprensible es la obra, es decir, toda una obra de arte, en su propia concepción de lo imposible.

En el juego de los sueños hay esta, mi cita favorita:
El poeta:
– ¿Qué es poesía?
La hija:
- Nada real, y sin embargo más que la realidad...no es sueño, pero sí sueño de hombre despierto ...
Oh, la labor del poeta: su maravillosa capacidad para soñar despierto. Es solo a través de estos humildes seres y sus despiertos sueños, que nos soñamos en otros, nosotros, los que amamos la poesía. Y lo mejor de todo es que nada de ello es real. Al menos no viene de esa realidad que hay ahí fuera, sino de la de cada uno, la propia, la que refleja de manera única lo que mal llamamos "realidad", sin que lo sea. Sólo a través de la poesía, se nos permite ser únicos. ¿No es afortunado que exista en el mundo el poeta? Totalmente convencida, me rindo ante la magia del misterioso Strindberg. Lo cierto es que se necesitan muchos años y una lectura activa de sus textos para alcanzar un mediano conocimiento de su obra y tal vez nada ni nadie nos pueda hacer comprender un genio de semejante talla, nos quedará siempre muy grande, golpetazo tras otro, entenderemos cada vez menos.

-------------------

"...durante el tiempo que vivimos en Viena siempre se le saltaban las lágrimas al mencionar a Strindberg, y solo en Zúrich llegó a acostumbrarse tanto a él y a sus libros que podía pronunciar su nombre sin excesiva agitación."

Ellias Canetti sobre August en La lengua salvada.
 ---- 

"...hasta que los hube terminado todos no me di cuenta de lo que había sucedido. Me había encontrado a mí mismo, y pude hacer una síntesis de todas las antítesis hasta ahora no resueltas de mi vida. Y al ver a la gente a través de sus binóculos había aprendido también a contemplar la vida con los dos ojos, mientras que anteriormente lo había hecho sólo con uno, como a través de un monóculo."

Strindberg en su libro Solo  sobre la lectura completa y exhaustiva que hizo de La Comedia Humana de Balzac.
----

"Muchos maestros tuve: Schiller y Goethe, Victor Hugo y Dickens, Zola y Peladan, pero quiero firmar esta entrevista con este pie de firma.

August Strindberg,
Alumno de H. C. Andersen."



--------------------------------
Poesía de Johan August Strindberg
(Traducción de Aleisa Ribalta)

Cuco

Cuando los prados al fin todos florecen,
y en la arboleda brota de hojas el abedul
canta en el bosque un fantasma, el cuco
honesto, simultáneo en su bella rareza.

Cuando el hacha maldita llega al prado
y alguien recoge las flores de la muerte,
calla el fantasma del cuco en el bosque
mudo hasta la llegada de la primavera.

Los campesinos le darán por muerto,
y los niños ya convertido en halcón
pero la bruja lo ha escuchado reír;
será que el cuco está endemoniado.



Atardecer marino

Tumbado en el camarote
fumando un ”Fem blå bröder"
y pensando en nada.

El mar es verde,
de oscuro verde absenta;
Amargo como el cloruro de magnesio
y más brillante que el cloruro de sodio;
Casto como el yoduro de potasio;
¡Oh, el olvido, el olvido
de grandes pecados y de grandes penas
solo da al mar,
y a la absenta!

¡Oh, tú verde absenta!,
¡Oh, tú siempre tranquila absenta de mi olvido
enmudece mis sentidos
y déjame dormir
como antes he dormido
sobre un artículo en
Revue des deux Mondes!

Suecia es humo lejano,
como el humo de un maduro habano,
y el sol está allí
como un puro medio apagado,
en el horizonte
soportando sus crímenes granas
como los fuegos de Bengala
en su miseria resplandecida.



  
------------------------------------
Aleisa Ribalta (La Habana, 1971). Reside en Suecia desde 1998. Es ingeniera de profesión y actualmente se desempeña como docente de asignaturas no directamente relacionadas a la literatura como: Diseño de Interfaces Gráficas, Diseño Web y Programación de Aplicaciones. Escribe desde muy joven, mayormente poesía. Alega que los lenguajes de programación son también un modo de entender la comunicación y hasta de saborearla. Para la autora, en esos símbolos para algunos incomprensibles está también la literatura como forma vital de expresión. Recientemente publicó Talud (Ekelecuá Ediciones, 2018), su primer poemario.

Kreola (by Gordiano Lupi)

 Weekly section on the critical engagement of cinema by Gordiano Lupi.



Antonio Bonifacio (Cosenza, 1957) is a factotum in the cinema world: actor, scriptwriter and film/ television director – and of few forgettable films. He was Aristide Massaccessi’s assistant, so his debut was impressive (Appuntamento in nero, 1989), but following this he went on to direct some low quality films including: Nostalgia di un piccolo grande amore (1991), Kreola (1993), La strana storia di Olga O (1995) – with Serena Grandi – Laura non c’è (1998, a flop!), Il delitto di via Monte Parioli (1998) and Il monastero (2004). He then created the TV series Turbo (1999) which imitated Kommissar Rex – and La stanza della fotografia, both rather discrete film genres.

Kreola is often broadcasted by some paid TV channels and you could watch it online in English, which was the most broadcasted edition. The plot is fairly simple- Kreola (Hampton) finds her husband Andy (Losito), who is a photographer in Santo Domingo. Here, she falls in love with the rough fisher Leon (Armstead) who is already in a relationship with Iris (Rinaldi), also Marco’s (Carbonaro) girlfriend. The result is a tangle of love and jealousy, which is teamed with slow movement of time and a syncopated rhythm.

There is much eroticism and some elements of a thriller, however the tension builds considerably slow and the finale is predictable: Kreola comes back to her husband.

The reason why a film like Kreola is still seen nowadays is that it reminds people of the old Italian cinema, for example of Joe D’Amato and his erotic Dominicans, who are honoured by Bonifacio. Kreola is a sound exotic-erotic film, which was well photographed and directed in the picturesque place that is Santo Domingo. The landscape consists of sea, beaches, colonial houses, music- merengue and bachata, which feature in every scene, even in the little islands and Caribbean parties. The actresses were well casted: Demetra Hampton – the sexy televise Valentina – is very sensual and manages to perform intense erotic scenes without a trace of discomfort. Cristina Rinald and Cristina Garavaglia are not inferior, they are often naked and maintain a cool composure while Cinzia Montreale is worthy and convincing, but it is worth mentioning that she did not perform naked scenes.

The male cast is not so impressive: three photostory actors are handsome but fairly inexpressive. In regard to other artistic elements, they do not fall short from the latter; the dialogues are farcical, the plot reduced and well known, and the erotic scenes, which initially promise a lot - thanks to steamy shower scenes, in the end become repetitive. The director manages to direct the cast with steady hand however, and executes the erotic scenes well - soft, if not slightly excessive, sometimes as far as to be considered porn. It is important to note that there is no attempt to portray local culture/voodoo rites as Massaccesi did; the script is by Stroppa, which could have had a dramatic aspect. The finale is dull and anticlimactic and the film is no masterpiece, but you can’t expect more from the film genre crisis of the 90’s.

Bonifacio said: “It’s a film without script, done to pay the previous ones. Every morning Demetra Hampton came to the set and shouted. She did the film for money and didn’t care. A film without plot, without anything. And all the actors are wrong. I hadn’t a dolly or a line, just the camera and the film.” (Nocturno Cinema) Kreola is a tribute to Massaccesi, a film that tries (without success) to revitalize the exotic-erotic genre. It is viewed only for historical interest and perhaps to admire the wild beauty of Demetra Hampton.

Direction: Antonio Bonifacio. Story and screenplay: Daniele Stroppa. Photography: Angelo Lannutti. Editing: Franco Letti. Production director: Maurizio Mattei. Production assistant: Ada Saruis Bandiera. Art director (sets): Antonio Visone. Costumes: Alessia Mattei. Direction assistant: Massimo Giacchi. Camera assistants: Donatella Donati, Ettore Corso. Still photographer: Carlo Lannutti. Sound engineer: Andrea Angioli. Music publishing: Emi Music Publishing Italia srl. Production: Real Film srl. Film: Kodak spa. Development and print:Techinicolor spa. Running time: 87’. Genre: Erotic/Drama. Actors: Demetra Hamnpton (Kreola), Theo Losito (Andy), Cinzia Monreale (Jo Ann), John Armstead (Leon), Crisitna Garavaglia (Consuelo), Marco Carbonaro (Marco), Cristina Rinaldi (Iris).


Translation by Emma Lenzi (edited by Amy Scarlett Holt)


-----------------------------------------------------------------
Gordiano Lupi (Piombino, 1960). Editorial manager of Edizioni Il Foglio, he contributes to Turin’s newspaper La Stampa as a translator of Yoani Sánchez’s blog. He translated the novels of the Cuban author Torreguitart Ruiz and published a number of books on Cuba, cinema, and many other topics. See the full list at www.infol.it/lupi.
He participated in some TV broadcasts such as Corrado Augias’s Cominciamo bene le storie, Luca Giurato’s Uno Mattina, Odeon TV series on the Italian serial killers, Rete Quattro La Commedia all’italiana, Monica Maggioni’s Speciale TG1 on Cuba and Yoani Sánchez, Dove TV series on Cuba. He guested on some Italian and Swiss radio broadcasts for his books and comments on the Cuban culture.
In 2012 he published a long chapter in El otro paredón, an essay on the Cuban situation, written with four authors of the Cuban exile, and issued in the USA with English and Spanish versions. His books received a large number of reviews and mentions. See the full list at www.infol.it/lupi. E-mail address: lupi@infol.it.

Omar Santana y Sandro Guerra exponen en Miami


Creation Art Center invita a la inauguración de dos exposiciones individuales en las salas Peña’s Gallery en Miami Hispanic Cultural Arts Center (111 SW 5 Ave, Miami, Fl 33130), el sábado 7 de abril a las 7:30 pm.

La colección “Contemplaciones” del artista Sandro Guerra y “Aforismos ilustrados” del caricaturista Omar Santana podrán visitarse hasta el 17 de abril.

Thursday, April 5, 2018

A quince años de la Primavera Negra en Camagüey (por Roberto Peláez)


Se conoce internacionalmente como la Primavera Negra (Black Spring) en Cuba, a la ola de arrestos y severas sanciones impuestas por los tribunales revolucionarios a opositores al régimen castrista, a supuestos delincuentes comunes y ejecuciones sumarias de secuestradores de embarcaciones, durante el mes de marzo de 2003, coincidiendo con el equinoccio primaveral. Fruto de estas detenciones y sumarísimos juicios surgió el Grupo de los 75 prisioneros de conciencia, así como sus esposas y familiares formaron Las Damas de Blanco, caracterizadas por su vestuario blanco y sus habituales marchas a templos católicos para reivindicar sus demandas, comenzando por la liberación de sus esposos. Sin embargo las detenciones fueron más allá de los 75 presos políticos, al incluir a Orlando Zapata Tamayo, posteriormente fallecido en huelga de hambre y otros tres disidentes que fueron sancionados al año siguiente por delitos comunes, pero fueron incluidos por Amnistía Internacional como parte de los arrestos de la Primavera Negra. También a principios de abril de 2003, coincidiendo con los juicios al Grupo de los 75, se produjo el secuestro de la lancha Baraguá en La Bahía de La Habana y sus 11 autores fueron sancionados sumariamente, tres de ellos a la pena de muerte, la cual fue ejecutada el 11 de abril, 9 días después de los hechos, en una farsa jurídica sin precedente en el mundo civilizado occidental.

Volviendo a la redada de los 75, como todas las cosas importantes en la Cuba de la época, fue dispuesta personalmente por Fidel Castro aprovechando el interés de la opinión pública mundial en la guerra de Irak. Según el periodista independiente de CUBANET, Alberto Méndez Castelló, la decisión la tomó el fallecido dictador, el 14 de marzo de 2003, expresando ¨Bueno señores, se acabó la tolerancia y la impunidad, hay que responderles¨.

Sobre las causas de las detenciones se han barajado diversas hipótesis. La versión oficial, respondía a la necesidad del gobierno cubano de defenderse de las agresiones internas de los mercenarios al servicio del imperialismo norteamericano y frenar en seco el aumento de la subversión sirviendo de disuasión. Lo cierto es que la disidencia cubana se encontraba en un momento de auge, aumentando las denuncias por violaciones de los derechos humanos y creciendo proyectos cívicos como el Proyecto Varela, mediante el cual se recopilaron más de 10 000 firmas para solicitar a la Asamblea Nacional del Poder Popular la iniciativa legislativa a fin de introducir importantes reformas legales a favor de la ciudadanía. También otras hipótesis se refieren a las contramedidas que debió emplear el gobierno cubano para contrarrestar la captura en Estados Unidos de los cinco espías y tener así una moneda de cambio para negociar la futura liberación de los cinco agentes. Hubo quien habló de ¨las cuentas de bodegueros¨ que arrojaban 15 activistas cubanos presos por cada ¨héroe prisionero del imperio¨. Incluso se trasladó a los 75 prisioneros a prisiones alejadas de sus domicilios como penalidad adicional y en respuesta a los traslados a penitenciarías lejanas, de los 5 espías cubanos en los Estados Unidos.

Particularmente no creo que se hayan repartidos cuotas de procesados por provincias, sino las referencias que tengo al respecto es que se bajó la orientación a las fiscalías provinciales en una reunión tomada días antes de las detenciones, en la sede de la Fiscalía General de la República. De esa forma los fiscales provinciales tuvieron cierta autonomía en escoger a los encausados, sobre todo, aquellos que estuvieran documentados previamente como difusores de denuncias sobre los derechos humanos, receptores de dinero del exterior o visitantes asiduos de embajadas promotoras de los derechos humanos, particularmente la entonces Sección de Intereses de Estados Unidos (SINA). Una cosa sí quedó muy clara, todos los procesados tenían un dossier muy amplio de varios años de data en los archivos del Departamento de la Seguridad del Estado, que permitió la confección en tiempo récords de las acusaciones fiscales, que por cierto no mostraron uniformidad alguna, quedando una enorme disparidad de tipificaciones penales sobre los mismos hechos en dependencia de la provincia actuante. Así algunas presentaron la acusación al amparo del artículo 91 del Código Penal, delito de actos contra la independencia o la integridad territorial del estado y otros fueron sancionados por la llamada Ley 88 de Protección de la Independencia y la Economía Nacional (Ley mordaza).

Normando Hernández 
----------------------
Mario Enrique Mayo
---------------------------
 
Concretamente en Camagüey la Primavera Negra comenzó el 18 de marzo de 2003, con el arresto de cuatro periodistas independientes y activistas por los derechos humanos. Estos fueron Normando Hernández González, Mario Enrique Mayo Hernández, Alejandro González Raga y Alfredo Manuel Pulido López. Normando nació el 21 de mayo de 1969 en Camagüey y fue el más joven prisionero del grupo de los 75. Era periodista independiente desde 1995 y reportaba para diversos medios informativos, fundamentalmente Cubanet, Radio Martí y el Proyecto Nueva Prensa Cubana. Mario nació en Camagüey en el año 1965 y era abogado de profesión pero fue expulsado de su trabajo por sus ideas políticas. Se incorpora al periodismo independiente en el año 2000 colaborando con el Colegio de Periodistas Independientes de Camagüey junto a Normando, así como colabora con Cubanet, Radio Martí y Nueva Prensa Independiente hasta que funda la Agencia de Prensa Independiente Félix Varela, convirtiéndose en uno de los periodistas independientes más activos de Camagüey. Alejandro nació en Camagüey a comienzos de 1958, artesano privado, desde 1998 lideró diversas organizaciones pro derechos humanos. También fue activo periodista independiente y líder del Movimiento Cristiano Liberación en la provincia de Camagüey, destacándose en la recogida de firmas para el Proyecto Varela. El Dr. Pulido nació en Camagüey en el año 1961 y era el único de los cuatro encausados que trabajaba para el gobierno como estomatólogo de la Clínica del Reparto Previsora donde gozaba de prestigio y era muy querido por sus pacientes por los servicios profesionales prestados. Además pertenecía a la Fraternidad Masónica realizando altruistas labores fraternales. El Dr. Pulido desde 1998, era una espina atravesada en la garganta de las autoridades camagüeyanas por su condición de trabajador de la salud y posición vertical que lo llevó a formular numerosas denuncias por violaciones de derechos humanos y se caracterizaba por acudir a los organismos competentes, entiéndase Fiscalía General de la República, Ministerio de Justicia y otros similares para protestar vehemente por las violaciones de los derechos humanos.

 Alejandro González
----------------------
Alfredo Manuel Pulido 
---------------------------

Alejandro y Pulido fueron los primeros detenidos en Camagüey en horas de la mañana, luego detienen a Mario también en Camagüey y finalmente es arrestado Normando en Vertientes, donde residía desde hacía varios años. Entonces comenzó el proceso judicial caracterizado por su carácter sumarísimo quedando todos los términos procesales acortados a la voluntad del Tribunal, al extremo que a los abogados defensores se les concedió solamente horas para estudiarse el voluminoso sumario y evacuar las conclusiones provisionales de la defensa. Este término para que el lector tenga una idea, es habitualmente de cinco días hábiles, sin contar los sábados ni los domingos que son inhábiles en el procedimiento penal cubano.

De esta forma el 4 de abril del 2003, se efectuó la vista pública y oral en la audiencia de Camagüey, en medio de un aparatoso despliegue policial para evitar cualquier acto de protesta pacífica. Ese día permanecieron apostados de forma pacífica en las afueras del Tribunal Provincial, familiares, amigos y miembros de organizaciones pro derechos humanos, así como hermanos masones, para apoyar a los reos y conocer los resultados del juicio.

Para efectuar el juicio se constituyó la Sala de los Delitos Contra la Seguridad del Estado, presidida por Ramón Rodríguez Bernal, acompañado por José Felipe García Montero y Máximo Oñoz Nápoles como jueces profesionales y los jueces legos fueron Alberto León Cabrera y Hedí Ávila Rondón. Las fiscales fueron Ana Hernández Mur y María Isabel Toledo Goñi. Los abogados defensores fueron Alberto Miguel Gómez Pérez, Oscar de la Torre Blanco, Clemente Morgado Machado y Walfrido García Pérez. Durante la celebración del acto judicial los acusados mantuvieron una postura muy digna reconociendo la publicación de noticias y denuncias reales pero defendiendo su derecho a expresar libremente sus opiniones y a denunciar las violaciones de los derechos humanos previstos en la correspondiente convención de la que Cuba es signataria. Particularmente se destacó Mario Mayo por su postura provocadora y sarcástica al punto que fue advertido en varias oportunidades de que sería retirado del juicio y que el mismo seguiría en su ausencia. Por ejemplo en los interrogatorios Mario aprovechando su conocimiento del idioma inglés, corregía constantemente a los fiscales en su pronunciación sobre el nombre de funcionarios norteamericanos de la SINA. Básicamente la extensa acusación se resumía en condenar la supuesta intención de los acusados de lograr una condena internacional contra Cuba en el seno de la Comisión Internacional de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para que esta acción sirviera de pretexto para una intervención militar de los Estados Unidos contra Cuba. También los fiscales dedicaron mucho tiempo a citar libros del periodista colombiano Edgar Ospina sobre la contribución monetaria del gobierno de los Estados Unidos a la disidencia cubana, calificando a los acusados de mercenarios al servicio del imperio.

Las pruebas estaban sustentadas en las denuncias monitoriadas a los acusados, sus visitas a la SINA, el recibo de remesas de dinero de Estados Unidos y las declaraciones de los testigos. El testigo Adrián Eduardo, como periodista informático del semanario Adelante, manifestó que ¨por curiosidad¨ seguía las denuncias que formulaban en la internet los acusados terjiversando la realidad cubana, desde su trabajo en el Periódico oficial Adelante, demostrando de esa forma ser un testigo manipulado porque nadie en Cuba puede acceder desde centros laborales a ¨sitios subversivos¨ si no está debidamente autorizado. Un profesor de la Escuela Provincial del Partido Comunista de Cuba, calificó de subversivas las noticias que transmitían los acusados, unos vecinos de Mario se refirieron a las visitas de diplomáticos estadounidense a su casa y el Instructor de la Causa 1/2003, Fabián Morciego Lezcano, repitió machaconamente los mismos argumentos. Cuando todo parecía haber terminado, el Tribunal sacó debajo de la manga un testigo de oficio de la Sala,  a Otuardo Hernández Rodríguez, el agente Yanier de la Seguridad del Estado. La expectación colmó la Sala de Juicio esperando las revelaciones de Yanier quien en realidad poco aportó repitiendo los mismos argumentos del Instructor sin aportar un sólo dato concreto. En realidad hacía tiempo que Otuardo no engañaba a nadie y los acusados habían cortado todo vínculo con el mismo porque se rumoraba que era un soplón o chivato como se dice en Cuba. De esa forma el proceso quedó concluso para sentencia, dictándose por el Tribunal severas sanciones contra los acusados, 25 años de privación de libertad contra Normando, 20 contra Mario, 14 para Alejandro y también 14 contra el Dr. Pulido. Sobre la ridícula sentencia condenatoria 1/2003 que parece más una diatriba ideológica que un documento técnico, comentaré un sólo pasaje que mueve a risa si no fuera por la gravedad de lo que significó para la vida de los acusados. En el Apartado C del Primer Resultando Probado se recoge los ¨beneficios¨ que recibía el Dr. Pulido por su actividad opositora y cito ¨Además, este acusado recibió a través de la Agencia Va Cuba de la División CUBAPACK, desde Miami, un paquete con un valor de 90 dólares USD destinado a los familiares de los presos contrarrevolucionarios, con lo que pretendía obtener un reconocimiento entre la población¨. 

Como anónimo testimonio curioso recogí el dicho de uno de los presentes en la Sala de juicio quien refirió que ¨Durante un receso de la vista para almorzar, permanecí en la Sala cerca del estrado del Tribunal y llegó la entonces presidenta del Tribunal Provincial, Magalys Hernández Baquero, quien entró muy excitada y se dirigió a los miembros del tribunal juzgador diciendo: !Me llamó, hablé con él! Esta emoción en una persona del relieve de la dama de hierro, me confirmó que provenía de conversar telefónicamente con Fidel Castro, quien obviamente controlaba personalmente los detalles de la macabra operación¨.

La prisión fue una dura prueba para los cuatro luchadores por la democracia en Cuba. Sufrieron toda clase de vejámenes y malos tratos. Sobre este particularmente no voy a extenderme porque existen varios libros y entrevistas de los sancionados sobre esta etapa de prisión, en la que todos fueron trasladados repetidamente a prisiones alejadas de sus casas, castigando así a sus familiares.

El primero en ser excarcelado fue Mario Mayo, quien salió de prisión por licencia extrapenal el 1 de diciembre de 2005 tras 27 meses de cruel confinamiento. Mario desarrolló una demencial rebeldía que lo llevó a realizar varios intentos suicidas, por suerte fallidos, pero que obligó a las autoridades cubanas a liberarlo, antes que responder por su muerte a la opinión pública internacional. Los restantes sancionados obtuvieron su libertad en el año 2010, tras 7 años de prisión, en virtud de las negociaciones realizadas por el gobierno de España y Cuba con la mediación de la Iglesia Católica Cubana. Con severos daños a la salud, partieron de la prisión a Madrid con sus familiares, comenzando una nueva vida. Ninguno de los cuatro sancionados ha podido regresar a Cuba.

Actualizando la vida de los principales protagonistas de este proceso diremos que Mario se encuentra en Las Vegas, USA. El Dr. Pulido está en Portland, USA. Por su parte Normando reside en Miami, donde fundó y dirige el Instituto Cubano para la Libertad de Expresión y Prensa, así como la Fundación Cubana para los Derechos Humanos. Fue acreedor en ausencia durante el 2007 del premio de Derechos Humanos Dr. Rainer Hildebrandt y en el 2010 recibió el premio internacional del PEN Club Catalán. Alejandro es Secretario Ejecutivo del Observatorio Cubano de Derechos Humanos y reside en Madrid, España. El agente Otuardo Hernández recibió como premio a su labor una vivienda en la Plaza de la Caridad en Camagüey, donde reside actualmente. El ciberpolicía Adrián Eduardo recibió un auto Lada como recompensa y continúa combatiendo desde sus perfiles públicos en las redes sociales.

Para la realización de este artículo tomé como fuentes documentales la sentencia del proceso publicada en el libro Juicios a opositores pacíficos en Cuba Terrorismo de Estado, el libro de Alejandro González Raga Pasión, prisión y destierro, memorias de un prisionero político cubano y El arte de la tortura. Recuerdos de un expreso de conciencia cubano de Normando Hernández González. También tuve en cuenta testimonios publicados en internet de los sancionados, así como testimonios de amigos y familiares que residen en Cuba. Las fotos de los encartados fueron tomadas de sus perfiles públicos de facebook.

Como conclusiones enumero las siguientes:

1- El juicio de los 75 en Cuba fue una farsa jurídica ordenada por Fidel Castro Ruz encaminada a reprimir la disidencia interna y tener una moneda de cambio para negociar la liberación de los cinco espías, lo cual finalmente se logró pero entregando otros prisioneros a cambio.

2- Lo mismo que se hizo una vez, puede suceder nuevamente, que el gobierno cubano, cuando se vea amenazado, tome a sus propios ciudadanos como rehenes por causas políticas y así amedrentar a la disidencia interna, actuando dentro de un marco de aparente legalidad.

3- Que en cada provincia del país, debe documentarse detalladamente el proceso de los 75, para la mejor comprensión futura de la primavera negra y proceder a eventuales indemnizaciones a los perjudicados.

4- Se debe documentar y exponer a la opinión pública los manipuladores de las farsas jurídicas, no para cobrar venganza, sino para exponerlos ante la opinión pública internacional y asuman su responsabilidad moral por el daño cometido.



Camagüey 4 de abril de 2018
 


¿Qué es el autismo? (por Christina Balinotti)

Nota del blog: Sección semanal dedicada a la familia por la Dra. Christina Balinotti (https://www.facebook.com/christina.balinotti), quien ha aceptado la invitación a compartir cada jueves, un tema relacionado con su proyecto Universidad de la Familia, programa académico extenso de 45 semanas. Los libros de la Dra. Christina Balinotti se pueden adquirir en Amazon en este enlace. Para ver sus videos www.unifamilia.com



Aprende a detectar a tiempo las señales del Autismo. Es un trastorno neurológico complejo que generalmente dura toda la vida. Es parte de un grupo de trastornos conocidos como trastornos del espectro autista. Actualmente se diagnostica con autismo a 1 de cada 68 individuos y a 1 de cada 42 niños varones, haciéndolo más común que los casos de cáncer, diabetes y SIDA pediátricos combinados.





----------------------------------------------
Christina A. Balinotti: Escritora, Personalidad de Televisión y Radio. Experta en temas de Cultura y Psicología. Mujer de la Semana 2015 CNN Español. Pionera del Movimiento y Organización Femenidad Holística. 
Fundadora/Directora del programa académico Universidad de la Familia, Ahora Sí, Miami 2016.

 www.universidaddelafamiliaahorasi.org
 Universidaddelafamiliaahorasi.miami@gmail.com
https://www.facebook.com/christina.balinotti https://www.youtube.com/user/christina5679

Click here to visit www.CubaCollectibles.com - The place to shop for Cuban memorabilia! Cuba: Art, Books, Collectibles, Comedy, Currency, Memorabilia, Municipalities, Music, Postcards, Publications, School Items, Stamps, Videos and More!

Gaspar, El Lugareño Headline Animator

Click here to visit www.CubaCollectibles.com - The place to shop for Cuban memorabilia! Cuba: Art, Books, Collectibles, Comedy, Currency, Memorabilia, Municipalities, Music, Postcards, Publications, School Items, Stamps, Videos and More!