Loading...

Saturday, August 29, 2015

Oikos


Sección Oikos, con fotos de Juan Carlos Agüero.
Dedicada a mostrar la wildlife del Sur de la Florida,
es el espacio green (cada semana) del blog Gaspar, El Lugareño.

(Miami) Erika se fue


MIAMI (CBSMiami) – Erika has dissipated as a tropical cyclone and all Tropical storm watches and warnings are being discontinued.

The storm has dissipated due to wind shear.

The remnants are moving toward the west-northwest near 22 mph. This general motion should continue for the next 24 hours or so, with the remnants expected to move near the coast of eastern and central Cuba Saturday and Saturday night and into the southeastern Gulf of Mexico on Sunday.

Maximum sustained winds are near 35 mph with higher gusts.

However, the system could re-strengthen as it moves north through the eastern Gulf of Mexico early next week.

The biggest threat for South Florida will be heavy rain and possible flooding. However, if the remnants continue to move to the west then our rainfall totals will be considerably less. (read more)

Friday, August 28, 2015

(Erika) Gov. Rick Scott declares state of emergency in Florida


(Bay News 9) Gov. Rick Scott declared a state of emergency in Florida Friday in preparation for Tropical Storm Erika.

The state of emergency covers every county in the state.

Scott will give an update on Tropical Storm Erika and the storm’s potential impact on Florida from the Miami-Dade State Emergency Operations Center at 11 a.m.

The State Emergency Response Team (SERT) says it continues to monitor Tropical Storm Erika, as it prepares for any weather-related impacts to the state.

“Too many variables still exist for us to be able to accurately predict where this storm might impact us or how strong it may be if it does,” said FDEM Director Bryan W. Koon. “We are preparing the protective and responsive measures we will need if the storm continues to develop out of an abundance of caution.”

Open in a new tab:
Governor Scott declares state of emergency in Florida , Aug. 28, 2015 (PDF)

Dos poemas de Sergio de los Reyes





Nowhere

               
                    para Yumey


En otro lugar no nos encontraremos:
este es el universo conocido,
cúmulo de viento y fuego,
que aunque se expande,
tiene sus límites marcados.
Este es el país donde hemos nacido,
donde hemos vivido centenares de siglos
y hemos visto el surgimiento de los valles,
el estallido de las piedras sobre volcanes inmensos,
el germinar de criaturas y dioses que se acomodan
en la sangre, sin tiempos ni premuras.
Aquí las ciudades conducen a puertas
de hierro, a interiores conocidos
de los que nunca saldremos.
Aquí el mar nos refresca y nos rebasa,
dejándonos como rocas sumergidas
y descifrando el lenguaje de los peces.
En otro lugar no nos encontraremos.
Ya aquí hemos sido iniciados
en los misterios eleusinos
y hemos descendido a esos parajes
donde el pensamiento nos fragmenta.




El misterio de mi perro

Aun la suave progenie de los perritos domésticos
trata a veces de pelear y levantarse del suelo,
como si viera rostros desconocidos.
                                                                         Lucrecio


En ocasiones mi perro se despierta sobresaltado
como si hubiese entrado un intruso a la casa.
Frunce el ceño y sus ladridos son tan feroces
como el misterio de su rabia.
Recorre todo el hogar celosamente:
la sala, los cuartos, la cocina y hasta el baño.
Y sólo cuando llega al sitio más oscuro,
al lugar más empolvado y distante,
como si reconociera la mano que una vez lo alimentó,
como si toda la alegría de este mundo lo tocara,
regresa silencioso a su nido,
y luego de un bostezo muy amplio, se abandona al sueño.



-----------------------------------------
ver en el blog Editorial Silueta presenta "Queen Street West" de Sergio de los Reyes

(Miami) Erika nos visita pronto

(Miami) La Fundación APOGEO rinde homenaje al Festival Internacional de Ballet de Miami y a Pedro Pablo Peña

-------------------------------
Invitación para la presentación del número de agosto 2015 de la revista CARITATE, dedicado al XX aniversario del Festival Internacional de Ballet de Miami y al maestro Pedro Pablo Peña, su fundador y director

El Centro Cultural Hispano para las Artes de Miami, la Fundación APOGEO para el arte público y la Fundación de las Américas tienen el gusto de invitarles a la presentación del número de agosto 2015 de la revista CARITATE, dedicado al XX aniversario del Festival Internacional de Ballet de Miami y al maestro Pedro Pablo Peña, su fundador y director (en portada), que contará con la presencia del mismo y de varios de los colaboradores de esta edición.

 Miércoles 2 de septiembre del 2015 a las 8:30 p.m.
Centro Cultural Hispano para las Artes de Miami
111 SW 5th Ave., Miami, FL. 33135

Parqueo gratis al lado del edificio y en la calle


----------------------------------
Carta editorial de CARITATE de agosto 2015


Este número de CARITATE de agosto 2015 está dedicado al XX aniversario del Festival Internacional de Ballet de Miami, y a su fundador y director, el maestro Pedro Pablo Peña (en portada).

En el dossier especial al efecto, en la sección “En el confesionario”, aparece una entrevista con Pedro, donde nos cuenta sobre su vida y su lucha por mantener vivo el ballet en Miami, mientras que en la sección “En puntas” (I) se incluye una muy merecida semblanza de Ramona de Sáa, la directora de la Escuela Nacional de Ballet de La Habana, y “En puntas” (II), un homenaje a Margot Fonteyn y a Rudolf Nureyev, esa mítica pareja del mundo de la danza cuyo performance de El lago de los cisnes de 1966, en el Teatro de la Ópera de Viena, será exhibido en el Teatro Tower del Miami Dade College los días 30 y 31 de agosto.

Como en este mes de agosto del 2015 –el 19 para ser exactos– se cumplen 79 años del fusilamiento del inolvidable poeta y dramaturgo Federico García Lorca, Granada es el tema de la sección “Vuela, vuela”, donde al final una emotiva caricatura del autor de Bodas de sangre, Yerma y La casa de Benarda Alba –entre tantas obras memorables– nos saluda con su carisma y su genio inigualables, mientras que en la sección “Gurulandia”, Belkis Cuza Malé nos comparte un fragmento de su libro sobre Elvis Presley, donde expone su hipótesis de que Elvis sigue vivo, que no murió un 16 de agosto de 1977.

(Camagüey) Expo "Semilla en un mar inmenso"


Thursday, August 27, 2015

Calles y callejones de Camagüey: Callejón Santa Gertrudis o del Perro, Coronel Barreto (por Marcos A. Tamames-Henderson)

 Nota del blog: Cada jueves se publica en el blog, gracias a la cortesía de Marcos Antonio Tamames-Henderson, una selección de su nuevo libro Calles y callejones de Camagüey. Entre la leyenda y la historia.

  

Santa Gertrudis es uno de esos pintorescos espacios urbanos que suma a su serpenteo el hecho de nacer y desembocar en una calle. Parte de San Ramón y en su trayectoria corta Santiago u Horca, origina a Santa Inés o del Medio (I) y culmina en Santa Ana o del Calvario. Su nombre debió oficializarse en la segunda mitad del XVIII. 

¿Por qué Santa Gertrudis? Como topónimo aparece en el Fondo de Anotaduría de Hipoteca entre 1779 y 1794, muestra de que su génesis se encuentra afianzado en la segunda mitad del XVIII. En cuanto a su connotación religiosa pudiera dar fe el hecho de que entre 1805 y 1813 está realizando trámites, con la riqueza urbana que posee en esta calle, el presbítero José Antonio Díaz.181 ¿Existe algún vínculo entre la vida de santa Gertrudis y el Camagüey? ¿Según la Enciclopedia ilustrada de Espasa-Calpe se trata de la venerable, la virgen holandesa del siglo XIV con festividad el 23 de febrero; de la viuda de la tercera orden de san Francisco cuya festividad se celebra el 31 de mayo; la de Lorena, aquella que fue muerta por dos de sus hermanos por escapar de la voluntad de contraer matrimonio por haber consagrado a Dios su virginidad, celebración que se realiza en el día de la Ascensión, del 30 de abril al 3 de junio? Como santa Gertrudis de Altenberg, las principeñas levantaron monasterios y hospitales con los bienes familiares, y no solo financiaron las fiestas del Corpus, sino que además legaron dinero para su continuidad. Como santa Gertrudis de Nivelles, no fueron pocas las hijas de esta ciudad que ante una desdicha familiar se encerraron en un convento, postura que como signo identitario de la localidad recrea Gertrudis Gómez de Avellaneda en Sab. ¿O acaso el referente del topónimo es santa Gertrudis La Magna?, ¿la insigne escritora mística benedictina que se distinguió por el don de la palabra y tuvo como sacrificio la lucha contra el amor propio y la impaciencia? 

Su nombre popular: del Perro, pudiera indicar la presencia de un feroz canino en una de las construcciones que dan inicio al callejón: San Ramón o Santa Ana o del Calvario. De ambos nombres el de mayor eficacia sería el segundo; resulta casi imprescindible como referente urbano y un ejemplo de ello es el anuncio impreso en la página 3 de El Camagüeyano, en su edición del jueves 18 de octubre de 1906: “El guardapolvo de la casa no. 6 del callejón de Santa Gertrudis, conocido por Del Perro, se halla en deplorable estado, pues amenaza ruina y debe echarse abajo para evitar imprevistos accidentes”. Nombre oficial y popular forman parte del legado del período colonial al republicano; el oficial, de profundo origen católico, y el popular, marcado por hechos cotidianos. 

El cambio de sus nombres coloniales se anuncia en la sesión del Ayuntamiento del 9 de noviembre de 1921 como iniciativa del consejo territorial de veteranos de Camagüey, cuyos miembros acuerdan solicitar a la municipalidad nombrarla Coronel Barreto “seguro de que hemos de ser complacidos por ser dicho acuerdo patriótico”. El 15 de noviembre se lee la comunicación y los concejales Hernández, la Hera y Paisán proponen someterlo a estudio; mientras Adán Montejo, Adán Martínez, Chapellí, López, Marrero, Quevedo, Ruiz, Acosta y el presidente votan por el cambio y queda aprobado por mayoría de votos. El 22 de noviembre de 1921 el alcalde municipal confirma el acuerdo. 

Pasó el nombre del coronel Joaquín Barreto Arango a formar parte de la toponimia urbana de su natal Camagüey, una muestra de reconocimiento al hombre que ingresara a la Guerra del 95 el 8 de julio de ese año, “el mismo día que gracias a su tía Carmen, y a su tío político Adolfo, se libró de un inminente fusilamiento, y fue puesto en libertad”. Participó en el ataque a las columnas españolas en Jimaguayú y El Caimito y los combates de Macagual, Laguna Grande y El Infierno. 

Entre los tres nombres que reporta la historia de este callejón es común que sus vecinos reconozcan el de Perro y en su integridad forma parte del Centro Histórico.

-------------------------------------
Marcos Antonio Tamames-Henderson (Jamaica, Guantánamo, 1961). Lic. Historia del Arte (1997), MSc. en Historia del Arte y en Conservación y Rehabilitación de Centros Históricos (2007). Miembro de la Uneac, Unaic, Unhic. La Editorial Ácana ha publicado sus libros De la Plaza de Armas al Parque Agramonte. Iconografía, símbolos y significados (2001, 2da ed. 2003); Tras las huellas del patrimonio (2004); La ciudad como texto cultural. Camagüey 1514-1837 (2005); Una ciudad en el laberinto de la ilustración (2009) y La cofradía de los signos urbanos (2012). Premio Especial Roberto Balmaceda (Uneac, 2002), Juan Marinello (2006), Juan Torres Lasqueti (2005, 2010, 2011 y 2012), Ensayo Histórico Enfoque (2007), Crítica Histórica José Luciano Franco (2005), Publicaciones, teoría y crítica en el V Salón de Arquitectura (2005) y Jorge Enrique Mendoza (2004), entre otros.

Wednesday, August 26, 2015

(USA) Florida en alerta nivel 2 por la tormenta tropical Erika


At 8 a.m. EDT today, August 26, the State Emergency Operations Center (SEOC) in Tallahassee activated to partial activation, as current forecast models now indicate Florida is within Tropical Storm Erika’s five-day cone of error.

The State Emergency Response Team (SERT) continues to monitor the developing storm, as it prepares for any weather-related impacts Erika may bring to the state.

“Too many variables still exist for us to be able to accurately predict where this storm might impact us or how strong it may be if it does,” said FDEM Director Bryan W. Koon. “We are preparing the protective and responsive measures we will need if the storm continues to develop out of an abundance of caution.”

Florida residents and visitors should continue to monitor local news for further instructions, ensure disaster supply kits are fully stocked and plans are in place to remain safe in the event that that Tropical Storm Erika does impact the state.

WI-FI o no WI-FI, por allí anda la cuestión (por Carlos A Peón-Casas)

--------------------------------


Que me disculpen los que se conectan via WI-FI en los sitios creados al efecto en esta otrora villa, y en tantas otras partes de la Isla, y que se han convertido, luego de pagar la crecida suma de dos CUC, por sólo una hora de conexión, en asiduos internautas, el nuevo y más rentable pasatiempo nacional que se proporciona a los cubanos al interior de Cuba.

Ya se sabe que la apertura a Internet que se obtiene por intermedio de las cuentas de navegación Nauta, dota a los cubanos de este hic et nunc de una posibilidad que les quedaba remota y traspapelada, reducida sólo al uso del correo electrónico, en tiempos donde no poder acceder de alguna u otra manera a la Red de redes de manera expedita, es un pecado de verdadera lesa humanidad.

Pero donde digo digo, tengo que decir Diego, por lo menos en lo que respecta a mi ignorancia de los saberes asociados al mundo digital, sacada la cuenta de que pertenezco generacionalmente al analógico, donde ha discurrido una parte sustancial de mi vida, y donde por lógica deducción, no existieron estas nuevas posibilidades comunicativas signadas por artilugios tecnológicos de punta, prestaciones varias, la nube, y vaya a saberse cuántas novedades más.

Es por ello, que en la única experiencia al respecto en que he participado, de la mano de mi hijo mayor, y por intermedio de su teléfono celular y su ordenador, aunque más por el primero que por el segundo, he tenido la sensación que puede tener el pez fuera del estanque… y aunque he podido ver y escuchar gracias a IMO, a mis parientes miamenses, me sigue quedando un sabor encontrado en tan tecnológica experiencia.

No niego el desarrollo, pero en verdad la experiencia comunicativa que se vive de puertas afuera en los sitios al uso, donde se conectan todos, desdice bastante el sentido de privacidad con que se deben manejar ciertas cosas, máxime si en esas ágoras, a pleno sol, agua y sereno, dicho en buen cubensis, eres partícipe involuntario de los intríngulis más variopintos de la vida del prójimo que sin mucho recato, y sin que tampoco parezca preocuparle mucho, airea su vida privada, y desnuda sus más caros anhelos y esperanzas.

Para mí entonces, como antes para Pijirigua, que me lo dejen a la antigua, o por lo menos, que me pueda servir de esa inevitable tecnología digital con un poco más de recato y sentido común, ah, claro y a precios más asequibles……

Tuesday, August 25, 2015

Homenaje a Cesar Vallejo (un poema de Efraín Riverón)

Foto/Blog Gaspar, El Lugareño
-------------------------------------------------


Hoy nací para estar triste hasta el tobillo.
En la misma certeza de lo oscuro
yacen mis sueños,
mis vendavales de algodón se ensangrientan,
llueve muerte a racimos, a toneladas de gris llueve;
y los caminos se empapan a su imagen
y todo cree o parece que cree en lo disuelto
a palmotazo limpio a crujido de hoguera en el alma
y transcurre la soledad como oveja de trasquilado ruido,
de fiebre a cuatro piernas.
Tambien los infiernos juegan
su papel de hombres sorprendidos por sus pasos
de ancha negrura en el hojerío del bosque.
Detrás de las altas rendijas de los árboles
se marcha la humedad de los lagartos
y se desenvainan serpientes de horrendas salivas
que arrastran la culpa de lo ajeno y sus proverbios
en suprema viscosidad de los orígenes.
Hoy nací para estar triste hasta la garganta,
para que me duela el cuerpo de cargar con el desastre
y en los huesos me suene el mundo sin remedio.


------------------------------------------
Ver  Efraín Riverón en el blog

Crucifijo de San Jerónimo en Las Tunas presidirá altar de la Misa Papal en Holguín


(COCC/Vicente Ignacio Álvarez Morell) Después de 74 años de entronizado el Cristo Crucificado de la Iglesia Parroquial Mayor de San Jerónimo de Las Tunas, al este de Cuba, saldrá por primera vez del templo parroquial -este domingo 23 de agosto- para colocarse en el estrado confeccionado en la Plaza Calixto García de Holguín donde el Papa Francisco presidirá la Santa Misa, el próximo 21 de septiembre.

La imagen de Cristo crucificado, situada actualmente en la pared frontal del altar mayor, es de tamaño natural y mide 145 por 170 centímetros junto a la cruz de cedro de 183 x 2032 centímetros. Representa una talla policromada de Cristo lograda con gran maestría y oficio, con un modelado acorde con los cánones académicos donde a través del modelado, el color y la textura la autora supo captar la agonía del pasaje bíblico.

Su autora, Cruz Medina de la Cueva, después de la realización del escudo de la ciudad de Las Tunas en 1937 -obra también de su autoría- incursiona en la iconografía religiosa legándonos una obra artística orgullo de los tuneros.

Cruz Medina, natural de Trinidad (Las Villas), se asienta en Victoria de las Tunas donde contrae matrimonio con Manuel Sánchez, unión de la que nacen sus dos hijos: Josefina y Manuel de Jesús.

Ella era de formación autodidacta, tenía habilidad técnica para la escultura y la pintura, por lo que estableció así una academia privada en el año 1935, ubicada en la Calle Colón, donde impartió clases a jóvenes aficionados del pincel, entre los que se encontraban Héctor Hernández Cabrera y las hermanas Carmen y María Batallán Vieiro.

La autora donó el costo de la mano de obra y acompañada de la señorita Magnelia Yabor recaudaron donativos de los católicos tuneros para la compra de los materiales para su realización. La confección de la obra se realizó en su Academia-Taller de la calle Colón y duró tres años. Durante este tiempo no contó con ninguna imagen de modelo, por lo que indiscutiblemente se considera este retablo como una obra escultórica de gran valía. Antes de ser definitivamente concluida la autora pidió a la feligresía que hicieran promesas al Cristo crucificado y las depositaran -en pequeños papeles- dentro del cuerpo del Cristo para finalmente sellarlo. (sigue)

Monday, August 24, 2015

(Miami) Tertulia literaria Zona Franca


La tertulia Zona Franca, apoyada por la Editorial Iduna, reabre sus puertas con Efraín Riverón y Félix Luis Viera, como invitados especiales a este evento.

Jueves 27 de agosto a las 8 00 p.m.

Restaurante El Pinero
2440 SW 67 Ave. Miami FL, 33155.

Marianela (un poema de Félix Luis Viera)

Nota: Cada lunes un poema de  Félix Luis Viera.  Puedes leer todos sus textos, publicados en el blog,  en este enlace.
  



Marianela


Te esperaba como a la miel llameante
porque al principio me bañabas
con una dulzura caliente.
Me derrites. Me haces un animal
   perfecto
por obra y gracia de tu estilo
cuando te desnudas y avanzas;
pero más por tu espalda
que al comienzo concibo espiritual
y que se aleja, ardiendo en ascenso,
ante mis ojos
y es al instante una manzana de fuego,
un bosque para pacer como un
búfalo herido.

Por eso temblaba como con un frio
  caliente
cuando te esperaba, consumiendo
cigarros, salivas y paciencia
como un condenado a no morirse.
Por eso cuando llegabas era igual
que si se abrieran
las puertas de todas las iluminaciones y
   victorias
y constataba que era un zar terrible
un aguacero de ladrillos
una espada autómata en busca de tu
   sangre.

Pero siempre al final, cuando huían
los dos círculos del trópico,
se metía la calma, la soledad recíproca
(la realidad como una bofetada de agua
   fría).

                                  Y después
te observaba disminuir a través de la
    ventana
y verifico que de pies a cabeza todo
    se moría
para renacer en el próximo encuentro.


Agosto de 1968


--------------------------------------------------------
Félix Luis Viera nació en Santa Clara, Cuba, en 1945. Ha publicado los libros de poemas: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la UNEAC 1976, Ediciones Unión Cuba); Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba); Cada día muero 24 horas (Editorial Letras Cubanas, 1990); Y me han dolido los cuchillos (Editorial Capiro, Cuba, 1991) y Poemas de amor y de olvido (Editorial Capiro, Cuba, 1994). Los libros de cuento: Las llamas en el cielo (Ediciones Unión, Cuba, 1983); En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983, Editorial Letras Cubanas, nueva edición 1988) y Precio del amor (Editorial Letras Cubanas, 1990). Las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de novela, UNEAC 1987, Premio de la Crítica 1988, Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (Ediciones Unión, Cuba, 1995); Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2003, Editorial Eriginal Books, Miami, 2012) y la novela corta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997, Editorial Capiro, Cuba, 2002).
Su libro de cuentos Las llamas en el Cielo es considerado un clásico en su país. Sus creaciones han sido traducidas a varios idiomas y se han publicado en antologías en Cuba y otros países. En su país natal recibió varios reconocimientos por su trabajo en favor de la cultura. En Italia se le conoce por su novela Un ciervo Herido, editada con el título El trabajo os hará hombres (L’Ancora del Mediterráneo, 2008), que aborda el tema de la UMAP (Unidades Militares de Ayuda a la Producción), en realidad campos de trabajo forzado que existieron en Cuba, de 1965 a 1968, adonde fueron enviados supuestos desafectos a la revolución castrista, como religiosos de diversas filiaciones, lumpen, homosexuales y otros. Esta novela, con buena acogida de público y crítica, ha circulado en varios países de habla hispana y en la Florida.
En 2010, Félix Luis Viera publicó en México El corazón del rey, novela que incursiona en la década de 1960, cuando en Cuba se establecía la llamada revolución socialista, y que expone el mundo marginal de esa época. Ese mismo año dio a la luz el poemario La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami), publicado posteriormente en Italia por ediciones Il Flogio y merecedor de uno de los Premios “Latina en Versos”, otorgados en aquel país. Su más reciente publicación es la reedición de sus cuentos "Precio del Amor" (Alexandria Library, 2015)
Es ciudadano mexicano por naturalización.  Actualmente reside en Miami.

Saturday, August 22, 2015

La Andariega de Camagüey de gira por Suiza

Fotos/Facebook Portal Príncipe 
(por Hajo Foto)
---------------------------------


Camagüey- La Compañía Teatral Danzaria La Andariega, integrada por niños, adolescentes y jóvenes de la provincia de Camagüey, comenzó el pasado fin de semana una gira por Suiza, donde participará en el prestigioso Festival Internacional de Teatro Thea­terspektakel de Zurich.

En comunicación electrónica con la AIN, Mark Kuster, presidente de la Organización No Gu­ber­­na­mental suiza Camaquito, con sede en Ca­magüey, y auspiciadora del periplo, informó que este lunes y el miércoles los jóvenes artistas ofrecerán funciones en la ciudad de Winterthur, donde abrió la gira.

Antes del evento en Zurich, el do­mingo próximo, la compañía tam­bién actuará en la ciudad de Neu­hausen, el viernes y el sábado, mientras que en el Thea­ters­pek­ta­kel ofrecerán dos funciones el do­min­go, y regresarán a Cuba el próximo 27 de agosto.

Kuster añadió que el público suizo es admirador de La Andariega y que hasta el momento sus espectáculos, fun­damentalmente los dan­zarios, han tenido éxitos, pues constituyen genuinas expresiones de la cultura cubana.

Fundada y dirigida por Luis Or­lando Antúnez, Bambino, la compañía tiene entre sus principales misiones la preparación del talento desde edades tempranas, con vistas a formar futuros artistas profesionales.

Con casi dos décadas ya en la crea­ción, posee un extenso repertorio de danza y teatro, y atesora múltiples premios, entre ellos la Dis­tinción por la Cultura Nacional otorgada a su director.(Tomado del Portal Cultural Príncipe)

Oración para la visita del Papa Francisco a Cuba


Oh, Dios, Padre bueno y rico en misericordia:

por intercesión de la Virgen de la Caridad,
Madre de tu Hijo y Madre nuestra,
dirige tu mirada amorosa
y derrama tu gracia
sobre tu siervo el Papa Francisco,
a quien has hecho
Pastor de la Iglesia Universal.

Concédele que su palabra y testimonio de amor
lleguen al corazón del pueblo cubano,
que él viene a visitar
como Misionero de la misericordia.

Te lo pedimos a Ti,
que vives y reinas con Jesucristo, tu Hijo,
en la unidad del Espíritu Santo,
por los siglos de los siglos. Amén.


-------------------------------
(Ver Novena a la Virgen de la Caridad en el website de la COCC)

Oikos

Sección Oikos, con fotos de Juan Carlos Agüero.
Dedicada a mostrar la wildlife del Sur de la Florida,
es el espacio green (cada semana) del blog Gaspar, El Lugareño.

Friday, August 21, 2015

(Cuba) Iglesia y "gobierno" presentan websites dedicados a la visita de Francisco

Website de la COCC
-----------------------------
Website del Minrex

El aguacate de Reidelio mide 48 centímetros


San Nicolás, Mayabeque, Cuba.- Un aguacate de 48 centímetros de largo resulta uno de los regalos más sorprendentes para el nicolareño Reidelio Torres García (El Chino).

La fruta proviene de la Finca Padrón, ubicada cerca de la autopista nacional, entre los municipios de San Nicolás y Nueva Paz, respectivamente, y aunque no destaca en peso deslumbra en dimensión. (sigue)


----------------------------------
ver en el blog:  
Las Tunas tiene los huevos más grandes ...
Miguel tiene la yuca más grande que Manuel 
La yuca de Manuel mide (casi) dos metros
El "cigar"de Cueto mide 81. 80 metros
El hombre que "voló" en La Habana
La habichuela de Angelmiro es la más larga ...
La calabaza de José mide 39 pulgadas ...
El pene cubano mide ... 

Thursday, August 20, 2015

Calles y callejones de Camagüey: Calle San Gabriel o San Mateo, Magín Díaz (por Marcos A. Tamames-Henderson)

Nota del blog: Cada jueves se publica en el blog, gracias a la cortesía de Marcos Antonio Tamames-Henderson, una selección de su nuevo libro Calles y callejones de Camagüey. Entre la leyenda y la historia.

La calle San Gabriel nace en la calle de la Carnicería o Contaduría, en una pintoresca plazuela a la que da nombre. En su trayectoria da cierre al callejón de las Peñas (I) y corta las calles San Pedro Alcántara u Honda, Santa Catalina, San Ildefonso, del Desengaño o de la Cruz y muere en del Camposanto. 

Aunque ha pasado a la historia con el nombre San Gabriel, según acotación en el Fondo de Anotaduría de Hipotecas creado en 1734, parece haber iniciado su existencia con el de San Mateo. Bajo la advocación del primero, considerado el más importante de los arcángeles, príncipe del fuego y el espíritu que predomina sobre los truenos y la maduración de la fruta, podrían haber puesto su obra tanto los artesanos que trabajaban el metal como los que se dedicaban a la agricultura; bajo el patrocinio del segundo estarían los de oficio contador o recaudador de impuestos. Para los que veneraban a san Gabriel de fiesta estarían en su nombre el 29 de septiembre; mientras que para los de san Mateo celebrarían el 21 del mismo mes. 

Los primeros pasos en su rebautizo aparecen en el seno del Ayuntamiento el 4 de enero de 1924, fecha en que el alcalde municipal comunica a sus miembros la solicitud que le han hecho varios vecinos de esta calle “interesando se cambie el nombre de dicha calle, poniéndole el de Capitán Zúñiga”. Entre los vecinos firmantes se encontraban el coronel del EL Braulio Peña Cruz, los comandantes Ramón Cisneros Zayas y Antonio Arango Tan, los capitanes Federico de Varona, Sacramento Cisneros, Porfirio Padilla Ávila, Antonio del Río Aguilar y el teniente Emiliano Agüero Varona. A esta solicitud respondió el Ayuntamiento el 27 de febrero, comunicando a los interesados que el nombre Capitán Zúñiga había sido ya colocado a la calle 8va. del Reparto Garrido. Como muestra de desconocimiento de sus acuerdos en la sesión del 24 de abril se reitera la misma solicitud. 

No se han localizado las circunstancias que acompañaron la toma de acuerdo para colocarle el nombre Magín Díaz con que se registra en el índice de calles del Archivo Histórico Provincial. En San Gabriel o San Mateo apostaron los camagüeyanos por recordar al general de brigada Luis Magín Díaz Zayas-Bazán (1839-1873), estomatólogo que integró el grupo de los principeños que se alzaron en Las Clavellinas el 4 de noviembre de 1868, quien participara en el ataque a Guáimaro, en los combate de Bonilla, Arroyo de Piedras, La Luz, Potrero de Cacahual, La Horqueta, San Ramón de Pacheco, El Salado y Jacinto, entre otros; aquel que con el grado de comandante y bajo el mando del mayor general Ignacio Agramonte participara del asalto a Puerto Príncipe. Fue ascendido a general de brigada postmortem.

San Gabriel, como se reconoce desde la memoria colectiva es uno de los derroteros del área Patrimonio Cultural de la Humanidad, comprende las cuadras entre de la Carnicería o Contaduría y San Pedro Alcántara u Honda, y llega hasta el callejón del Camposanto las del Centro Histórico. 


-------------------------------------
Marcos Antonio Tamames-Henderson (Jamaica, Guantánamo, 1961). Lic. Historia del Arte (1997), MSc. en Historia del Arte y en Conservación y Rehabilitación de Centros Históricos (2007). Miembro de la Uneac, Unaic, Unhic. La Editorial Ácana ha publicado sus libros De la Plaza de Armas al Parque Agramonte. Iconografía, símbolos y significados (2001, 2da ed. 2003); Tras las huellas del patrimonio (2004); La ciudad como texto cultural. Camagüey 1514-1837 (2005); Una ciudad en el laberinto de la ilustración (2009) y La cofradía de los signos urbanos (2012). Premio Especial Roberto Balmaceda (Uneac, 2002), Juan Marinello (2006), Juan Torres Lasqueti (2005, 2010, 2011 y 2012), Ensayo Histórico Enfoque (2007), Crítica Histórica José Luciano Franco (2005), Publicaciones, teoría y crítica en el V Salón de Arquitectura (2005) y Jorge Enrique Mendoza (2004), entre otros.

Olga Tañón - Vivo la Vida (video realizado en La Habana)


(Cuba) Francisco se desplazará en tres "papamóviles" fabricados en la Isla


(El Universal) Francisco será el tercer papa que recibe Cuba, después del histórico viaje que realizó Juan Pablo II en enero de 1998 y la posterior visita de Benedicto XVI, en 2012.

Se trata de un acontecimiento que para Juan de Dios Hernández "es un privilegio como latinoamericanos y como cubanos".

Además considera que esta visita tiene lugar en un momento en el que "cada vez más el Estado cubano entiende el papel de la Iglesia" católica y los diálogos entre ambos son "constructivos".

Aunque considera que Iglesia y Estado han avanzado en sus relaciones, cree que "se puede avanzar más".

Para ilustrar esos avances menciona el hecho de que el gobierno cubano haya permitido construir nuevos templos y haya ido devolviendo a la Iglesia Católica de una manera "gradual" algunos que le había expropiado en los primeros años tras el triunfo de la revolución de 1959, cuando se tensaron las relaciones Iglesia-Estado.

También indicó que se está permitiendo a religiosas que den asistencia a enfermos en hospitales y comienzan a abrirse espacios para que la Iglesia atienda a personas de la tercera edad cuando Cuba se enfrenta al reto de un progresivo envejecimiento poblacional.

Pero advirtió que están pendientes otros aspectos como la participación de la Iglesia en el área educativa del país o su presencia más "sistemática" en los medios de comunicación.

Sobre los preparativos en marcha para la visita del papa Francisco, Hernández adelantó que se espera que asistan invitados como los cardenales de Boston, Sean O'Malley, de Nicaragua, Leopoldo Brenes, y Panamá, José Luis Lacunza.

Además son esperados en Cuba los arzobispos de Miami, Thomas Wenski, y de Puerto Rico, Roberto González, junto a obispos, religiosos y peregrinos latinoamericanos y de Estados Unidos.

Entre las actividades del pontífice en la isla, resaltó la reunión que mantendrá con el presidente Raúl Castro, las misas que oficiará en las ciudades de La Habana, Holguín y Santiago de Cuba, donde se desplazará en tres "papamóviles" fabricados en la isla, así como sus encuentros con familias, jóvenes y enfermos. (Leer texto completo)

Bailarines cubanos se unen a The Washington Ballet


Native Cuban Javier Morera joins The Washington Ballet this season after dancing with the Florida Classical Ballet, where he was a Principal Guest in 2015. He was also a soloist with the National Ballet of Cuba from 2011 to 2014. He has danced principle and soloist roles for other companies including Alicia Alonso and was awarded a Gold Medal at the International Ballet Competition in 2011.

Born in Cuba, Jorge Oscar Sanchez started dancing at the age of 15. He went on to join The National Ballet of Cuba where he danced many roles and performed as a soloist. He has also performed with The Cuban Classical Ballet of Miami and was a Principal dancer with the Columbia City Ballet last season. Earlier this year, he received the Award for “Best Dancer of Miami” at the Miami Life Awards.

Venus Villa from Cuba began her training at the prestigious Cuban National Ballet and has performed with the Royal Ballet in London, Vienna Staatsoper Ballet and Cincinnati Ballet. Villa was selected by the artistic director of English National Ballet as the “emerging dancer” of the company and was nominated by the English Press as “Young Spotlight of The Year” for the role of Alice in Alice in Wonderland. (read full text)

Wednesday, August 19, 2015

Hemingway Der Dichter. Cercanía a su temprana producción poética (1921-1923) (por Carlos A. Peón-Casas)

Texto leído en el XV Coloquio Internacional Ernest Hemingway, (2015), celebrado en Ciudad de La Habana bajo los auspicios del Museo Ernest Hemingway de Finca Vigía en coordinación con la Cátedra Hemingway del Instituto Internacional de Periodismo “José Martí”. Agradezco a Carlos que lo comparta con los lectores del blog.


Ernest Hemingway decorated by the Cuban government in 1955 for helping the Cuban tourist business. He received the Havana Province's Order of San Cristobl from Gov. Panchin Batista, right. (AP Photo)
----------------------------------------------


En 1924, en el minuto que podría ser el mas álgido en materias de subsistencias(2), para el Hemingway en camino a escritor consagrado, luego de quemadas las naves del periodismo, una luz parecía brillar para el joven creador al final del túnel: su dictum poético le era reconocido, en una nación fuera de las entonces coordenadas creativas de aquel Paris habitado por lo mejor y mas prometedor de las letras y las artes del siglo xx.

La Alemania recién salida de los horrores de la primera guerra, y enmarcada en las turbulencias de la hiperinflación económica, leía con avidez algunos textos poéticos del joven poeta Hemingway, aparecidos en la revista literaria Der Querschnitt(3)

Los lectores alemanes le endilgaban ya con todo gusto, el apelativo que le da título a este trabajo: el poeta. Y aunque en la reconocida opinión de Carlos Baker, los textos publicados allí, en aquel minuto no eran más que: “poemas crudos o burlescos, (…) ninguno llamado a valorizar su reputación”(4), algo más que: “una de las ironías de una época inexigente”(5), en la misma opinión de su biógrafo, se movía detrás del hecho.

Un detalle contrastante en aquella época de galopante crisis inflacionaria de las monedas europeas frente al dólar, era el pago por sus contribuciones a la revista de marras: una bonita suma en marcos alemanes (90.000)(7), que al cambio se convertían en seiscientos francos franceses, un precio singular para sólo cinco poemas; pero una cantidad que superaba con creces lo que al propio escritor podría serle remunerado en París, en una año, por sus historias aparecidas en The Trasatlantic Review, la revista editada por el conocido hombre de letras Ford Madox Ford, y de la que el propio Hemingway llegó a ser sub editor sin sueldo, o por alguna otra esporádica contribución literaria(8), como veremos más adelante.

Lo que si parece innegable es que en el ego del joven poeta, devenido luego narrador de oficio, quedaría el recuerdo certero e inamovible de aquella experiencia. Recuérdese aquel pasaje de Las Verdes Colinas de Africa, donde un ficcionalizado Hans Koritschoner, bajo el apelativo de Kandiski, y en medio del paisaje africano, sorprende al narrador-autor, al referirle que ha leído sus poemas en Der Querschnit. La anécdota que se vuelve literatura, nos recuerda el sorprendente hallazgo de su fama de rimador:
-Hemingway es un nombre que yo ya he escuchado. ¿Dónde? ¿Dónde lo he escuchado?. Oh, sí. The dichter. Ud sabe, Hemingway ¿el poeta.?
-¿Dónde lo ha leído?
-En el Querschnitt.
-Ese soy yo, le dije muy complacido. Querschnitt era una revista alemana en la que he publicado algunos poemas obscenos, y un largo relato(9) años antes de que pudiera publicar algo en los Estados Unidos(10).
Pero la historia del poeta nobel, que era capaz de vivir de aquellos tempranos emolumentos ganados en un género ciertamente menor, y del que mudaría muy pronto para dar paso al narrador y al novelista, había empezado un poco antes.

En una carta de Hemingway al que fuera su temprano mentor Sherwood Anderson, fechada en marzo de 1922, daba cuenta de cómo Ezra Pound se habia hecho cargo por esos días de seis de sus tempranos poemas(11)  y se los había enviado a un prominente editor de la época, Scofield Thayer, dueño además de la conocida publicación The Dial de la que el propio Pound era ya un reconocido contribuyente, Hemingway se quejaba empero que el editor no se hubiera pronunciado a favor de publicarlos, incluso se cuestionaba si realmente Ezra tuviera toda la ascendencia necesaria sobre aquel, pero que deseaba encarecidamente que así fuera(12).

La historia real nos relata que finalmente fueron rechazados por Thayer y que Hemingway le guardó para siempre animadversión a la revista y a sus editores(13).

Paralelamente, y por recomendación del propio Ezra, Hemingway vería publicado en junio de 1922, un temprano texto suyo (Ultimately), en la revista Double Dealer, editada en New Orleans por John McLure, coincidentemente con la aparición en ese mismo número de un temprano poema de William Faulkner. En la opinión de Baker se trataría “del primero de sus poemas adultos publicado en los Estados Unidos”(14). Pero hasta dónde sabemos, Hemingway no recibió el pago correspondiente a esa colaboración y del hecho queda evidencia en una misiva suya al editor, donde con duras palabras le recrimina por el impago(15).

Independientemente de aquel desencuentro, Hemingway no dejaría de insistir con otros editores de revistas como es el caso de Harriet Monroe que regentaba en Chicago la conocida Poetry: A Magazine of Verse, donde aparecerían finalmente aquellos textos relegados por Thayer, y en carta dirigida a la editora, fechada en Julio del propio año, le reiteraría el agradecimiento por los textos que estarían por salir, y le enviaba otros candidatos a ser publicados(16) .

Igualmente, otro poema suyo, aparecería en la primavera de 1923, en otra publicación la revista The Little Review(17), se trataba de They all made Peace- What Is Peace?, en línea francamente satírica que recreaba el ambiente de la Conferencia de Lausanna de 1922, en la que Ernest fungió como corresponsal.

Pero volviendo la mirada a los textos de Papa, aparecidos en Der Querschnitt, tenemos la certeza que al igual que los que fueron confiados a Three Stories and Ten Poems, son hijos del mismo y temprano influjo poético, y que, si bien ciertamente funcionan como un “entretenimiento falto de refinamiento”(18), no hizo dudar a su primer editor de sus cualidades como poeta, textos en los que por demás aquel Hemingway se vendía como tal(19), y que si bien no eran tantos para un solo volumen, pudieron felizmente acompañar con indudable dignidad a sus primeras tres narraciones.

Uno en particular, lo pone en cercanía con la persona de sus dos tempranos editores parisinos: Robert McAlmond y William Bird. La conexión se singulariza con el primer viaje a España de Hemingway en 1923, acompañado de aquellos y de Mike Strater. Un periplo que principió por Madrid, en la pensión de San Jerónimo, y que los llevaría luego a Sevilla, Granada y Málaga, pasando además por el singular pueblo de Ronda, un sitio con posteriores repercusiones literarias en su obra narrativa(20).

El título de esta temprana composición es sugerente: El alma de España con Mc Almond y Bird, los editores, y que a los efectos de la publicación en la revista alemana, se dividió en dos partes, apareciendo en dos números consecutivos de la misma(21).

En la apertura del poema, el texto nos recuerda a otra voz, cercana en el tiempo parisino: a Gertude Stein, mentora de indudables influencias iniciáticas, que al decir de Nicholas Gerogiannis “se hizo aparente que después de (Hemingway) conocerla, sus teorías y obras fueron fuertes influencias en la poesía que escribió”(22). La línea reza:
En la lluvia, en la lluvia, en la lluvia, en la lluvia de España./ Acaso llueve allí?(23)
Las alusiones que seguirán en el texto harán una interesante mención a otros personajes y eventos que se vinculan en ese minuto con el autor: el escritor Waldo Frank, el crítico Mencken, y la revista The Broom, editada por Harold Loeb, ficcionalizado en Fiesta como Robert Cohn, y “virtualmente crucificado”(24) en aquella.

Para todos aquellos “hijos exitosos” de último minuto, como los llama en el poema, Hemingway usa un demoledor apelativo: basura, o su equivalencia más sonora en la lengua de Shakespeare. Su estilo ríspido e ironico se encarga de pasarle factura a grupo tan suigéneris. La razón, es simple, se habían expresado en iguales términos sobre Ezra Pound, para quien el poeta muestra enseguida su gran consideración cuando expresa:
Ellos dicen lo mismo de Ezra,/Pero Ezra está bien./Vayamos y levantémosle un monument/Uno bien agradable./Ya lo hicieron bien./Pueden hacer otro?/Trataré y hare uno/Trataremos,/Dejen que la pequeña de la esquina también lo intente/Vamos pequeña./Hazlo por Ezra./Bien./Ustedes han sido todos hijos exitosos/Déjennos limpiar el embarro/El Dial le erige uno a Proust/Nosotros levantamos otro a Ezra/Un monumento es un monumento/Después de todo, lo que cuenta, es el espíritu.(25)

Detrás de la idea de honrar a Pound, en los ecos de una última línea, otra vez con reiterado sabor a la Stein, se afianzaba la ironía total de un Hemingway que tenía por blanco otra vez a la revista The Dial. La idea de honrar a Ezra tenía todo el sentido de valorizar en vida a un hombre de talentos incuestionables, en lugar de esperar para hacerlo a su muerte, tal y como había sucesido con Proust, fallecido en ese minuto.

La segunda parte del poema, tiene el interesante añadido de esa primera memoria gráfica que Hemingway se llevará de España para siempre, y a la que habrá de volver en interminables rittornellos en su tiempo creativo: las corridas de toros.

Es sabida la anécdota, que cuenta Baker, de que en aquel primer viaje, Robert McAlmond, en ocasión de la primera gran corrida en Sevilla, se mostrara horrorizado en el minuto que el primer toro embistiera contra el caballo y el picador, Hemingway no pudo menos que mostrarle su desprecio, cuando aquel en una pose de pánico lanzara un agudo grito al ver al caballo caer destripado(26).

Aquel recorrido que había sido pródigo en corridas memorables, como la acaecida en la impresionante localidad de Ronda, en su antigua plaza, cercada de montañas, o en Granada, otra plaza, donde fueron testigos de una novillada en plena lluvia(27), parece ser el retrato vivo de este minuto poético donde Hemingway, describe con pinceladas firmes y brillantes el decursar de la lidia que da comienzo en la ventosa plaza donde los diestros no pueden hacer lucir sus mejores artes, con la consabida técnica de la Verónica:
Tú vienes a España pero no te quedas.Anna, Verónica/; Marcial, Verónica; Pablo, Verónica; Gitanillo, Verónica. No/ ellos no pueden hacer la Verónica porque el viento sopla. El viento sopla/ y no nieva, mira al toro con su sangrante nariz.(28)
Lo que sigue del poema tiene ese inevitable estilo directo, narrativo y con tintes cinematográficos, que describe con acento poético la duración de una escena que pudo haber sido fugaz o interminable, según se mire, pero definitivamente tragica e imborrable en sí, como es el sentido más hondo con que el poeta contempla el suceso, en este anticipo , y luego más tarde como narrador, cuando logre el mismo efecto en sus famosas miniaturas, ya ejercicios singulares de una bien domada prosa poética, sobre Villalta o Maera(29), que serán el fruto de su segunda cercanía a España, esta vez con Hadley en su primer Sanfermín en Pamplona.
Una estocada limpia bien limpia/Corren en círculos /con las capas y los toros giran y giran,/ (…)/ Y la espada muestra aletargada su empuñadura y las banderillas se asoman por los ángulos. Bien estocado por el aplaudido diestro. Bien estocado por la afamada espada./ Le van a matar pegándole detrás de los cuernos con el puñal corto/Los cuchillos cortos son puñales efectivos, producen el corte que se necesita/A las mujeres les encanta ver la puntilla en acción. Es casi exactamente como apagar una bombilla eléctrica.(30)
Junto al resto de los textos que Der Querschnitt publicara, toda esa producción poética de aquel minuto, sirvió además, al decir del bien informado Nicholas Gerogiannis,: “como ejercicios estilísticos y como un vehículo para una sátira instantánea(…)”(31). Otros, no publicados en ese minuto, son igualmente, considerados como sigue apuntando Gerogiannis: “trabajo de aprendiz”; sin embargo: “Hemingway reconocería su importancia para el comienzo de su carrera”(32). Así lo haría saber a Charles A. Fenton en 1951:
La única obra de mi autoría que yo endorso y reconozco como verdaderamente mía es la que he publicado desde Three Stories and Ten Poems y la aparecida en In Our Time.(…) Estoy feliz de haberla escrito (…)y una vez que se publica es tu responsabilidad.(33)
De cualquier manera, seguir ciegamente la pauta que algunos críticos promueven respecto a ese supuesto grandeur de sus textos poéticos, no parece hoy objetivo, aunque sí se hace imprescindible, conocer de primera mano esas coordenadas poéticas, para entender muchas veces los intríngulis y las relaciones inevitables entre una y otra arista en su rico entramado literario, hecho ineludible para todo lector bien informado; por ende, suscribimos sin temor lo que al respecto nos sigue apuntando el avisado editor de su poesía Nicholas Gerogiannis:
Sería un error atribuirle mucha importancia a estos poemas en el desarrollo artístico de Hemingway(…) Por lo que sabemos ahora sobre su estilo literario, era perfectamente natural que en sus años formativos hubiera intentado trabajar las formas poéticas, las líneas cortas, la imaginería concreta, la potencia de las palabras individuales, el ritmo, y que hubiera apelado a la potencia por adquirir un poder condensado en su lenguaje(…) Los poemas no representan el estilo maduro de Hemingway. Pero siempre sucede que con las publicaciones póstumas de trabajos menores, el lector reconoce al hombre detrás del mito.(34)
Ese más completo reconocimiento que nos legan estos textos, es sin dudas una certeza singular que da a la perdurabilidad de este Hemingway, der Dichter, una trascendencia espacio temporal que no confirma, para bien de su legado poético, aquel lacónico adagio que el gran Borges dedicara a Un poeta menor, y que reza lapidario: “La meta es el olvido/yo he llegado antes".(35)




----------------------------------
Citas y Notas

  1. El tema monetario pareció ser demandante aquel 1924 para Hemingway, cuando reconocía que los ingresos netos de aquel año habían ascendido a 1100 francos, que “ni siquiera Tres historias..ni En nuestro tiempo le habían reportado tanto como un sou y que él y Hadley estaban tratando de subsistir con cien francos al mes” Ernest Hemingway. A Life Story. Carlos Baker.Charles Scribner’s Sons. New York. 1969. p. 140
  2. Publicación literaria fundada en 1921 en la ciudad alemana de Frankfurt, por Alfred Flechtheim, un marchand, dueño además de galerías en Berlín y Dusseldorf. La traducción del título al español no es muy sugerente: La sección transversal (The Cross-Section). Su representante en Paris en 1924 era el conde Hermann von Wedderkop, quien según nos sigue acotando Baker, era conocido en los círculos artísticos parisino como Mr. Awfully Nice, “en honor de las únicas dos palabras en Inglés que habitualmente pronunciaba” Ibíd. p. 134.
  3. Ibíd.
  4. Ibíd.
  5. En una visita de Hemingway a Alemania en 1922, apuntaba que la tasa de cambio era de 850 marcos por un dólar, cifra que daba para que dos personas solventaran sus gastos diarios. En otro minuto de ese mismo periplo por la Selva Negra, que lo conduciría igualmente a Franckfort y Colonia, apuntaba a Gertude Stein: “En lo adelante me cuidaré de gastar cada franco si pienso que equivale a 150 marcos, 10 cervezas, el precio de 5 licencias de pesca o una botella de Wachenheimer” En otra comunicación a sus padres les hacía saber que: “como el marco sigue cayendo tenemos ahora más dinero que cuando llegamos hace dos semanas, y si nos quedáramos más tiempo pudiéramos vivir con nada. La Economía es una gran cosa”. En En The Letters of Ernest Hemingway 1907-1922. Edited by Sandra Spanier and Robert W. Trogdon. Cambridge University Press. 2011. p.348 , 351 y 352.
  6. Incluían los textos: The Soul of Spain with McAlmon and Bird the Publishers ( Part 1 and )2, The Lady Poets with Foot Notes, The Age Demanded y The Earnest Liberal’s Lament. En Ernest Hemingway. Complete Poems. Ed. by Nicholas Gerogiannis. University of Nebraska Press. 1992.
  7. El dato nos lo suministra el propio Hemingway en Paris era una fiesta , en el aparte dedicado a otro poeta de su generación Ernest Walsh, cuando aclare que el precio de sus contribuciones poéticas, a la revista Poetry, no excedía los 12 dólares la página. En Paris era una fiesta. El hombre marcado para la muerte. Arte y Literatura. La Habana, 1988.p.110
  8. Se trata del relato The Undefeated aparecido en la revista en dos partes, en el volumen 5 (Verano y Julio de 1925), pp 521-535 y 624-633 con el título Stierkampz. En Ernest Hemingway. A Life Story op cit. p. 586
  9. Green Hills of Africa (New York: Scribners, 1935) p.7 en Ernest Hemingway. Complete Poems op cit. Introduction. p. xvii
  10. Se tratan de los mismos poemas recogidos bajo el titulo de Wanderings en Poetry. A Magazine of Verse editados por Harriet Monroe en Enero de 1923 a saber: Mitraillatrice, Oily Weather, Roosevelt, Riparto de Assalto, Champs de Honneur, y Chapter Heading y que son igualmente parte de la posterior edición de Three Stories And Ten Poems. En The Letters of Ernest Hemingway 1907-1922. Edited by Sandra Spanier and Robert W. Trogdon. Cambridge University Press. 2011 p. 332 nota 7 de los editores
  11. La frase en el original es harto elocuente: “I don’t know if whether he has much drag with Thayer so I don’t know whether Thayer will take the poems or not, but I wish to hell he would”. Ibid. p. 331.
  12. Ibid. p. 332. La propia revista, en la persona de James Sibley Watson Jr, editor, y el precitado Thayer, editor en jefe, rechazaron también en 1925 el relato The Undefeated. En Ernest Hemingway. A Life Story.op cit. p.587
  13. Ibíd. p. 95.
  14. Hemingway reclama sus propios intereses cuando le expresa:”Por algún tiempo el título (de la revista)-Double Dealer me traía confundido. Pero ya no. Significa que su práctica es defraudar a los subscriptores y al contribuyente. Si Ud tiene suficiente dinero para anunciarse en la contraportada de The New Republic, ¿por qué no pagarle a los colaboradores.? En The Letters of Ernest Hemingway 1907-1922 op cit. p. 354
  15. Ibid. p.347. En otra misiva posterior (16 de noviembre de 1922) el propio Hemingway le pediría a la editora el beneplacito para incluir esos textos que estaban por salir en la revista, en el que sería su primer libro ya aludido: Three stories and ten poems, que vería la luz en el verano de 1923 editado por Three Mountain Press (En The Letters of Ernest Hemingway 1907-1922. Op cit. p. 336
  16. Ibid. p.332. Nota de los editores que alude al comentario que al respecto le hace Haddley a Grace Hemingway
  17. Nicholas Gerogiannis. En Ernest Hemingway. Complete Poems Edited by Nicholas Gerogiannis.University of Nebraska Press, 1992. Introduction. p.xxiv
  18. Dice Baker al respecto que: “Ernest se suponía a sí mismo como poeta y McAlmon no vió razón para que su primer libro no incluyera tanto poesía como prosa.” En Ernest Hemingway. A Life Story.op cit. p. 111
  19. Recuérdese en Por quién doblan las campanas, la historia de Pilar sobre la masacre de los fascistas en ese sitio: el pueblo natal de Pablo.Ibíd. p 345
  20. Publicados en el volumen 4 (Otoño del 24, y Noviembre del 24) Ibíd. p 585
  21. Nicholas Gerogiannis. En Ernest Hemingway. Complete Poems. Op cit. p.xiii
  22. Ibíd. Recuérdese el texto antológico de la Stein: A rose is a rose, Al que Hermingway le hace evidente eco al decir:( In the rain in the rain in the rain in the rain in Spain./Does it rain in Spain?) The Soul of Spain with McAlmon and Bird the Publishers. p. 70.
  23. En Ernest Hemingway. A Life Story.op cit. p. 179
  24. But Ezra is nice./Come let us build a monument to Ezra./Good a very nice monument./You did that nicely./Can you do another?/Let me try and do one./Let us all try and do one./Let the little girl over there in the corner try and do one./Come on little girl./Do one for Ezra./Good./You have all been successful children./Now let us clean the mess up./The Dial does a monument to Proust./We have done a monument to Ezra./A monument is a monument./After all it is the spirit of the thing that counts. The Soul of Spain with McAlmon and Bird the Publishers. En Ernest Hemingway. Complete Poems. Op cit. p.70
  25. Hemingway refiere al hecho cuano se expresa de McAlmond en los siguientes terminos: "Americano, varón, educación universitaria…Llevó a la primera corrida una botella de Brandy- ya en el ruedo tomó varios tragos, cuando el toro cargó contra el caballo y el picador, hiriendo al primero, dio un profundo suspiro y se dio otro trago de brandy, repitiendolo en cada encuentro entre el toro y el caballo. Parecía en busca de sensaciones fuertes. Dudó de lo genuino de mí entusiasmo por las corridas. Declaró que era una pose, y que si el no se sentía entusiasmado nadie podría estarlo….” En Ernest Hemingway. A Life Story.op cit. p. 111
  26. Ibíd.
  27. You come to Spain but do not remain. Anna Veronica, Marcial Veronica, Pablo Veronica, Gitanillo Veronica. No they cannot Veronica because the wind blows.The wind blows and it does not snows look at all the bulls with the bloody nose. Part Two of the Soul of Spain with McAlmon and Bird the Publishers. En Ernest Hemingway. Complete Poems. Op cit. p.73
  28. Así lo retrata en la miniatura dedicada a Villalta: (…)“When he started to kill it was all in the same rush.The bull looking at him straight in front, hating.He drew out the sword from the folds of the muleta and sighted with the same movement and called to the bull,Toro! Toro! And the bull charged and Villalta charged and just for a moment they became one. Villalta became one with the bull and then it was over. Villalta standing straight nand the red hilt of the sword sticking out dully between the bull’s shoulders(…) En The Complete Short Stories of Ernest Hemingway. The Finca Vigía Edition. Scribner Paperback Fiction, NY, 1998. Chapter XII, p. 141.
  29. Part Six A Serious and Vivid Account of a Dramatic Moment in the Cruel Sport. Estocada stuck. Well stuck. They run round in circles with the capes and the bulls whirls round and round and then goes down and folds his knees under and his tongue sticks out and the sword sticks out dully the hilt and the banderillos stick out sharply at angles. Well stuck by the applauded diestro. Well stuck by the afamoused espada. They are going to kill him back of the horns with the short knife.Short knives are thickshort knives are quick short knives make a needed nick.Women love to see the puntillo used. It is exactly like turning off a electric light bulb. The Soul of Spain with McAlmon and Bird the Publishers. En Ernest Hemingway. Complete Poems. Op cit. p.72
  30. Nicholas Gerogiannis. Ibíd. p. xiv
  31. Ibíd. p. xv
  32. Ibíd. p. xv
  33. Ibíd. p. xxi
  34. Jorge Luis Borges. Páginas Escogidas. Casa de las Americas, 1996. p.72


    -----------------------------------------------------
    Ver Ernest Hemingway en el blog

Si me quieres, quiéreme entera (por Yamila Guerra)



Yamila Guerra (feat. Yalil Guerra Orchestra): "Si Me Quieres, Quiéreme Entera".
Lyrics by Dulce María Loynaz
Music by Yalil Guerra
Director:Bilko Cuervo
Executive Producer: Yalil Guerra
© Copyright RYCY Productions Inc. 2015


SI ME QUIERES, QUIÉREME ENTERA

Si me quieres, quiéreme entera,
no por zonas de luz o sombra…
Si me quieres, quiéreme negra
y blanca. Y gris, y verde, y rubia,
y morena…
Quiéreme día,
quiéreme noche…
¡Y madrugada en la ventana abierta!

Si me quieres, no me recortes:
¡Quiéreme toda… O no me quieras!

Dulce María Loynaz

(Miami) José Abreu Felippe en Viernes de Tertulia

Foto/Blog Gaspar, El Lugareño (by Eva M. Vergara)
---------------------------------------------------------


Viernes de Tertulia, evento artístico y literario, anuncia su jornada del mes de agosto del 2015 con el poeta, narrador y dramaturgo José Abreu Felippe, en una lectura de su poesía.

El programa Viernes de Tertulia, conducido por el escritor y periodista Luis de la Paz, es una producción del Creation Art Center, organización que preside Pedro Pablo Peña, director general del Miami Hispanic Cultural Art Center, y cuenta con el patrocinio de ArtesMiami y Tula Productions.

Viernes de Tertulia tendrá su próxima actividad el viernes 21 de agosto del 2015, a las 8:30 de la noche, en el 111 SW 5ta. Avenida. Más información en el (305) 549-7711.

Gaspar, El Lugareño Headline Animator