Wednesday, April 8, 2026

Desde Francia, su teatro asalta las tablas de Miami. (por Wilfredo A. Ramos)


“Cuando una mujer ataca el corazón de otra, rara vez falla, y la herida es invariablemente fatal”. (Marquesa de Merteuil, en la obra ‘Las amistades peligrosas’).



No es para nada habitual poder disfrutar de teatro que no pertenezca al ámbito hispano o anglo en los escenarios de esta ciudad del Sur de la Florida a pesar de festivales y eventos que traen a nuestro público propuestas teatrales internacionales, pero que siempre se circunscriben al ámbito hispanoparlante. Es por lo que ante el anuncio de que una obra proveniente de Francia podría ser vista en única función, como parte de la programación del X Festival Internacional de Teatro Casandra, que organiza El Ingenio teatro, se intensificó nuestro interés, ávido como resulta habitual de poder disfrutar de la mayor cantidad de propuestas teatrales posibles. Si a ello agregamos el hecho de que dicho espectáculo vendría hablada en el idioma de Moliere, tal premisa despertó aún más el entusiasmo frente a la oportunidad de poder poner en acción nuestros ya casi olvidados conocimientos de tal lengua.

La pieza en cuestión resultó ser ‘MERTEUIL’, la cual añade a manera de subtítulo: ‘15 años después de Relaciones Peligrosas’. Dicha obra escrita por Marjorie Frantz y dirigida por Salomé Villiers, contó con las actuaciones de Chloé Berthier y la propia autora., viniendo acompañada de comentarios muy favorecedores por parte de especialistas y críticos del ámbito teatral francés.

Con MERTEUIL, Marjorie Frantz, crea una posible secuela de la mundialmente conocida novela epistolar francesa ‘Les Liaisons Dangereuses’ -Las amistades peligrosas- publicada en 1782 por Pierre Choderlos de Laclos, tenida en gran estima por muchos otros intelectuales del siglo XVIII, pero caída casi en el olvido durante el siguiente y redescubierta a principio del XX. Las intenciones del autor al concebir dicha novela aún en la actualidad no han quedado del todo claras, pues aunque en el momento de su aparición fue considerada escandalosa y licenciosa, también hubo quienes la consideraron moralizante, debido al subtítulo que el autor le agregara: ‘Cartas recogidas en un círculo social y publicadas para la instrucción de algunos’, con lo que el debate quedaría servido. La obra concebida dentro del conocido género epistolar -aunque puede decirse también que bastante alejada de las intenciones de este género- precisamente se considera poseedora de una complejidad técnica que abre paso a un profundo entramado de carácter psicológico, el cual le permitirá moverse dentro de la dieciochesca tendencia de la sátira licenciosa muy presente en la literatura de entonces.

Su argumento que tiene como personajes protagonistas a la marquesa de Merteuil y al vizconde de Valmont, amantes en algún pasado momento y más tarde camaradas en malévolas intrigas, se moverá entre sus supuestas hazañas, basadas estas en un largo listado de conquistas de carácter puramente erótico, las cuales crearán el caos entre los personajes a su alrededor quienes saldrán afectados de una forma u otra por sus cínicas y crueles andanzas. La obra transcurrirá entre el pervertido logro de los deseos carnales, la deshumanización de los sentimientos, la pretendida muestra de igualdad o superioridad entre hombres y mujeres, pero sobre todo en un malsano ambiente de lucha de poderes, mostrando con todo ello un cierto desprecio hacia algunos de los convencionalismos que la sociedad de su tiempo imponía. Todos estos elementos son manipulados como instrumentos por parte de ambos personajes llegan a un extremo donde la complicidad primera entre ambos se ve transformada en una ciega enemistad, lo que provoca entonces el surgimiento de la venganza como objetivo último con el que atenuar las heridas sufridas a verdaderos y muy ocultos sentimientos.

Algunas miradas ven el texto de Laclos a través de una posible óptica feminista respecto al reflejo en el mismo del interés mostrado por parte de la mujer a enfrentar las estrictas normas sociales del momento referente al comportamiento diferenciado entre las personas de ambos sexos, pensamiento que no tendría que estar del todo equivocado para quien decidiera mirar con cierta profundidad su entorno social, sin importar la época.

Otros personajes de la obra como la joven Cécile de Volanges y su tutor de música, el caballero Danceny por una parte y madame de Tourvel por otra, constituirán el complemento a ese núcleo que hará explotar el drama. Es interesante ver cómo el autor logra construir una conexión entre la marquesa y el vizconde dentro de la obra marcada por una contradictoria y esquiva relación de amistad y poder, la cual se inclinará por momentos tanto hacia una parte como hacia la otra, llegando finalmente a ocasionar la ruina de ambos, con la absurda muerte producto de un duelo de uno, así como la desacreditación social y huida de la otra.

Debido a lo atrayente de esta historia, es que la misma ha sido llevada en múltiples oportunidades tanto al teatro como al cine. Su primera adaptación teatral estuvo en manos de Christhpher Hampton, teniendo lugar su estreno en 1985, a cargo de la Royal Shakespeare Company en Stratford-upon-Avon, Inglaterra, bajo la dirección de Howard Davies, teniendo lugar su rápido traspaso hacia el famoso West End londinense y al Broadway neoyorquino debido a su gran éxito. A partir de entonces dicha obra ha contado con numerosas puestas y versiones en escenarios de todas partes del mundo, como por ejemplo la muy atrevida propuesta del alemán Heiner Muller, ‘Quartet’, la cual se desarrolla entre un supuesto salón francés previa Revolución Francesa y un búnker, terminada la III Guerra Mundial. Sobre su más reciente subida a las tablas internacionales, hemos tenido conocimiento que ha sido la realizada por parte de la compañía teatral cubana Hubert de Blanck, a principios del recién finalizado mes de marzo.

En cuanto a sus versiones cinematográficas, la primera fue la de 1959, dirigida por Roger Vadim, teniendo en sus roles protagónicos a Jeanne Moreau y Gerad Phlilipe. Para 1988, Stephen Frears realiza su famoso filme con un elenco de lujo integrado por Glenn Close, John Malkovich, Uma Thurman, Michelle Pfeiffer y Keanu Reeves. Bajo el título de ‘Valmont’, ve la luz en 1989, el filme de Milos Forman, el cual recibiera muy dispares críticas. Otras propuestas cinematográficas como la norteamericana de 1999, ‘Cruel Intentions’ -traída hasta nuestros días en un ambiente juvenil- o ‘Scandal’ del 2003, versión surcoreana, entre alguna otra, no han logrado el favor de la crítica ni del público. Igualmente la televisión ha realizado producciones basadas en dicha novela como la estadounidense de igual nombre en el 2022, la cual fue concebida como preludio a la trama original que trata la novela, pero que no contara con el favor del público, siendo cancelada después de finalizada su primera temporada.


Marjorie Frantz, hija del conocido actor y director Jacques Frantz (1947-2021), autora de ‘MERTEUIL’, es una actriz que al igual que hiciera su padre, realiza un notable trabajo en el mundo del doblaje para el cine y la televisión de su país, siendo la voz en francés de reconocidas actrices de habla inglesa como Hilary Swank, Mila Kunis, Cameron Diaz, Julia Roberts y Angelina Jolie, entre otras figuras. También ha prestado su voz para el mundo del audiolibro. Con una sólida formación teatral, este medio fue el origen de su carrera artística. Su paso por los escenarios a las órdenes de diferentes directores la ha llevado a participar en producciones teatrales como ‘Le Bourgeois gentilhomme’, ‘Compartiment fumeuses’, ‘Les Caprices de Marianne’, ‘Lorenzaccio’, ‘Folle aventure’, ‘Les Riches reprennent confiance’, entre otras. Igualmente ha desarrollado una carrera como directora teatral y de arte para la televisión, donde incluso ha llegado a trabajar o dirigir a su propio padre.

Salomé Villiers, directora de esta propuesta escénica, quien es además actriz y escritora, proviene de una familia de teatristas -el director Francois Villiers, abuelo y el actor Jean-Pierre Aumont, tío- que desde muy joven definió su camino por el teatro. Una vez terminados sus estudios forma parte del elenco de la obra ‘La Legerete francaise’, bajo las órdenes de Francoise Petit-Balmer, a la que enseguida le siguieron otras propuestas de trabajo. ‘Le jeu de l’amour et du hasard’, fue su primer encuentro con la dirección, destacándose en la adaptación y puesta en escena de textos clásicos, incursionando de igual manera en el cine y la televisión. En el 2022 fue merecedora del Premio Moliere a la Actriz Revelación por su trabajo en la ‘Le Montespan’, novela de Jean Teule, adaptada a las tablas por la propia Villiers, con dirección de Etienne Launay. Para el 2024 asumió el rol de madame de Tourvel en una gran puesta de ‘Les Liaisons Dangereus’, en el teatro de la Comedia de los Campos Elíseos dirigida por Arnaud Denis, trabajo por el que recibió críticas muy favorables.


Chloé Bertier -hija de la también actriz Marie-Martine Bisson- la otra actriz que integra el elenco de MERTEUIL, posee una fructífera carrera sobre las tablas en obras tales como ‘La mere confidente’ de Marivaux, ‘La Tempete’ y ‘Le Roi Lear’ .de W. Shakespeare, ‘Les Femmes savantes’ de Molière, ‘Le Chevalier et la Dame’ de Goldoni y ‘Le roi se meurt’ de Ionesco, entre otros títulos, así como una muy extensa participación en el mundo del doblaje para la televisión y el cine.

La trama que la autora considera más un hecho imaginario que una posible secuela, se desenvolverá dentro de los años posteriores a la Revolución Francesa, teniendo en cuenta que los sucesos de la obra tomada como punto de partida, se desarrollan en los turbulentos tiempos que antecedieron a aquellos trágicos acontecimientos, los cuales marcarían la historia no solo del país, sino de la humanidad.


La concepción de puesta en escena de esta obra ha tenido en cuenta un sentido de obra de cámara o pequeño formato, pensada para poder subir a los más variados escenarios -incluso la obra ha contado con representaciones al aire libre- por lo que la misma no requiere de un complicado entramado escenográfico, sino que solamente requiere ambientar el espacio escénico con unos pocos muebles y elementos adecuados en estilo, que sugieran el interior de una habitación. Hay que decir que el cuidado de las escasas piezas escogidas para la caracterización del espacio por parte de la producción miamense, en cuanto a muebles y objetos ofreció la atmósfera adecuada con respecto a época y el buen gusto requerido.

Lo mismo habría que decir respecto al vestuario, el cual por pertenecer a una época socialmente complicada ha perdido su exuberancia, permitiendo dentro de una mayor sencillez mostrar una sutil diferenciación entre ambas mujeres. Mientras que la marquesa de Merteuil viste un traje aún con reminiscencias de los llevados en los últimos años del ‘Ancien Régime’ pre revolucionario, el de Cécile corresponde al de un estilo Directorio, ajustándose a los nuevos tiempos. Con dicha dualidad de estilos en el vestuario, la directora nos ofrece visualmente la posibilidad de mostrar los elementos que caracterizan las personalidades de cada personaje, lo cual constituye un acierto para la construcción de ambos.


Esta obra se encuentra concebida para que se desenvuelva dentro de un intenso duelo verbal el que recorrerá la misma de principio a fin. Las actrices se verán forzadas -en la hora y diez minutos de duración que tiene la pieza aproximadamente- a desarrollar una directa confrontación donde cinismo, maledicencia, arrogancia, humildad, súplica, rencor, desprecio y burla, serán las armas que permitirán el excelente desempeño de ambas. Si cada personaje da inicio a este enfrentamiento mostrando ciertas peculiaridades ya conocidas de sus personalidades, hacia el final estaremos en presencia de una violenta transformación de las mismas, trastocando los roles de poder, en un magnífico, intenso e inesperado rejuego dramático muy bien pensado por la autora del texto.


En el teatro, no es usual que quien escribe el texto interprete alguno de sus personajes, por lo que en esta oportunidad el hecho que la autora asuma uno de ellos, nos brinda la ocasión de ver desarrollarse el mismo partiendo de las propias entrañas y energías de la mente que lo creara, quedando en evidencia con ello una identificación a fondo con él. Marjorie Frantz se mete en la piel de la cruel marquesa de Merteuil con la certeza de lo que desea expresar, consciente del peso que en esta conocida historia tiene este imaginario regreso a ella, así como de la necesaria labor de transformación que definirá al mismo. Su trabajo está centrado principalmente en la fuerza de su discurso, utilizando la palabra como arma imbatible y segura. Que sus movimientos sean mínimos dentro del espacio de representación, vigorizan aún con mayor autoridad el poder y control de su interpretación, resultado de un perfecto entendimiento de su responsabilidad en escena.


Por otra parte, la labor de Chloé Bertier dentro del rol de la que fuera la ingenua y humillada Cécile de Volanges -de la historia creada por Laclos- inicia este enfrentamiento partiendo de una aparente vulnerabilidad hasta su conversión en dueña absoluta de la situación, logrando de manera espléndida los matices de tal brutal cambio. Sus movimientos por la escena inquietos y recurrentes contribuyen a otorgarle al personaje ese ligero nivel de inseguridad propio del personaje. Perfecta dicción y proyección se acompañan de un delicado tono de voz -el cual no será obstáculo para mostrar su temperamento- contribuyendo a que su presencia se convierta en el perfecto antagónico dentro de este duelo actoral.

En realidad, esta oportunidad de disfrutar una obra del repertorio galo contemporáneo en nuestros escenarios nos permitió confrontar el diverso quehacer teatral de esa ancestral cultura, que no teme en recurrir a diferentes maneras de expresión -incluso aquellas consideradas más “convencionales” en estilo- para enriquecer y mantener viva una manifestación artística casi tan longeva como el hombre mismo.

Un hecho a agradecer en la presentación de esta propuesta teatral fue sin duda alguna la inteligente colocación de los subtítulos de la traducción en español del texto, los cuales se proyectaron sobre el telón negro del fondo del escenario, a todo lo ancho del mismo y a una altura media, lo que permitió de manera cómoda poder seguir la acción y leer el texto a la vez, algo casi imposible de hacer en las ocasionales traducciones realizadas en algunos de nuestras puestas, donde dichos textos son colocados en la parte superior de la boca del escenario o incluso de forma descabellada a un costado del mismo, lo que crea un verdadero caos para disfrutar la obra y leer su traducción.

Como conclusión, solo nos queda mostrar nuestro agradecimiento a la organización de esta décima edición del Festival Internacional de Teatro Casandra por permitir deleitarnos en nuestra ciudad de tal interesante y provocadora propuesta llegada desde tan lejos escenarios en su última puesta en escena, información que finalizada la función su autora brindó, dejando saber que la misma sería bajada de cartelera después de haber recorrido durante tres años un largo camino por toda la geografía francesa, así como también por algunas ciudades belgas, siendo la presentación en escenarios de Miami la única que se hubiera ofrecido para un público no francófono, lo cual constituye un verdadero honor para la escena teatral de la ciudad.



Texto y fotos Wilfredo A. Ramos.
Miami, abril 4, 2026.

No comments:

Click here to visit www.CubaCollectibles.com - The place to shop for Cuban memorabilia! Cuba: Art, Books, Collectibles, Comedy, Currency, Memorabilia, Municipalities, Music, Postcards, Publications, School Items, Stamps, Videos and More!

Gaspar, El Lugareño Headline Animator

Click here to visit www.CubaCollectibles.com - The place to shop for Cuban memorabilia! Cuba: Art, Books, Collectibles, Comedy, Currency, Memorabilia, Municipalities, Music, Postcards, Publications, School Items, Stamps, Videos and More!