Monday, November 18, 2013

Cada día muero 24 horas (por Félix Luis Viera)

Nota del blog: El blog Gaspar, El Lugareño está presentando, los lunes y jueves, una selección del poemario Cada día muero 24 horas  (Editorial Letras Cubanas, 1990), de Félix Luis Viera. Se incluye traducción al italiano de Gordiano Lupi.   

-----------------------------
Poema policial

Cierta vez,
tomando en cuenta
que nadie me compraba la poesía,
decidí escribir un poema policial.

Lo comencé.
Logré la introducción, el nudo terrible,
ese nudo lleno de hilachas de las cuales
todo el mundo pretende halar alguna
a ver si descubre al asesino.

Pero
de ahí
no pude pasar
porque luego no supe
qué hacer con los sospechosos, los policías,
los presuntos asesinos que se me confundían,
   tantos, como peces en el mismo charco.

Pero sobre todo el asesino, quién sería el
   asesino, después de semejante
enredadera, quién lo sería entre tantos que
   había bosquejado,
entre tantos que había sugerido,
   preparado.

Al fin, luego de infinitas tómbolas, barre-
   nas y caídas, comprendí
que no podía, que no podía al menos, con-
   cluir un poema policial.

Y lo dejé inconcluso.

Mas, todavía hoy me pregunto quién es el
   asesino.


Junio 1981

--------------------------------
Poesia poliziesca


Una volta,
tenendo di conto
che nessuno mi comprava la poesia,
decisi di scrivere una poesia poliziesca.

La cominciai.
Riuscii a fare l’introduzione, l’intreccio terribile,
un intreccio pieno di fili,
tutti pretendono di tirarne qualcuno
per vedere se scoprono l’assassino.

Ma
da lì
non potei andare oltre
perchè dopo non seppi
che fare con i sospettati, i poliziotti,
i presunti assassini che mi si confondevano,
   tanti, come pesci nel medesimo stagno.

Ma soprattutto l’assassino, chi sarebbe stato
   l’assassino, dopo un simile
intreccio, chi sarebbe stato tra i tanti che
   avevo abbozzato,
tra i tanti che avevo suggerito,
   preparato.

Alla fine, dopo infinite tombole, discese verticali
   e cadute, compresi
che non potevo, che non potevo proprio,
   concludere una poesia poliziesca.

E la lasciai incompiuta.

Però, ancora oggi mi domando chi sia
   l’assassino.


Giugno 1981


Traducción al italiano de Gordiano Lupi

------------------------------------------------------------- 
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria, de contenido cultural en general y de opinión social y política. Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha desempeñado como asesor de variadas publicaciones.

No comments:

Gaspar, El Lugareño Headline Animator