Thursday, July 11, 2013

Prefiero los que cantan (por Félix Luis Viera)

Nota del blog: El blog Gaspar, El Lugareño está presentando, los lunes y jueves, una selección del poemario Prefiero los que cantan (Ediciones Unión, 1988, Cuba), de Félix Luis Viera. Se incluye traducción al italiano de Gordiano Lupi. 


--------------------------------
Prefiero los que cantan


Prefiero los que cantan día a día
Los que amanecen cantando sus canciones
Los que cantan encuentran los caminos
No anublan el ocaso los que cantan

Prefiero los que cantan en la noche
en la tarde en el invierno los que cantan
los que cantan se niegan a morirse
No rompen los colores los que cantan

Prefiero los que cantan en el mar
en el cielo en la madrugada los que cantan
los que cantan no acrecen los rincones
no enlluvian el paisaje los que cantan

Prefiero los que cantan en verano
en otoño en primavera los que cantan
Los que cantan no secan los remansos
no enturbian los recuerdos los que cantan

Prefiero digo los que con sus manos cantan
de una punta a otra del arco de sus vidas
        y cantando se van con su cantar
        y continúan cantando bajo tierra

Diciembre de 1979

------------------------------------
Preferisco quelli che cantano


Preferisco quelli che cantano giorno dopo giorno
quelli che si svegliano cantando le loro canzoni
quelli che cantano incontrano le strade
non oscurano il tramonto quelli che cantano.

Preferisco quelli che cantano nella notte
nella sera nell’inverno quelli che cantano
quelli che cantano rifiutano di morire
non distruggono i colori quelli che cantano.

Preferisco quelli che cantano nel mare
nel cielo nell’alba quelli che cantano
quelli che cantano non popolano gli anfratti
non inondano il paesaggio quelli che cantano.

Preferisco quelli che cantano in estate
in autunno in primavera quelli che cantano
quelli che cantano non prosciugano le oasi
non turbano i ricordi quelli che cantano.

Preferisco dico quelli che con le loro mani cantano
da un punto all’altro dell’arco delle loro vite
          e cantando se ne vanno con il loro cantare
          e continuano cantando sotto terra.


Dicembre 1979



Traducción de Gordiano Lupi

----------------------------------------------------
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria, de contenido cultural en general y de opinión social y política. Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha desempeñado como asesor de variadas publicaciones.

No comments:

Gaspar, El Lugareño Headline Animator