Monday, January 15, 2018

Los buenos muertos (un poema de Félix Luis Viera)

Nota: Cada lunes la poesía de Félix Luis Viera. Puedes leer todos sus textos, publicados en el blog, en este enlace. Traducción al italiano de Gordiano Lupi. 


Los buenos muertos

Los buenos muertos tienen agua clara
y con ella a cada rato nos salpican las mejores
       ansias
No mueren de soledad los buenos muertos, llegan
olorosos, recién bañados, llegan
como si siempre estuvieran estrenándose
No mueren de soledad ni descansan en paz consigo
        mismos
los buenos muertos
Sino que viven en paz con nosotros mismos y tocan
        nuestras manos
y dejan un chorrito de la magia conseguida
en esta otra vida
      que aquí arriba pasaron
Sencillos como un buen poema son los buenos
      muertos
llamando intensa y cortésmente en nuestros
      palpitares,
ayudándonos a subir la luz arriba, cada vez más
      arriba.

Septiembre de 1980
De Prefiero los que cantan (1988)


I buoni morti

I buoni morti possiedono acqua limpida
e con lei a ogni istante schizzano le migliori
      ansie.
Non muoiono di solitudine i buoni morti, arrivano
profumati, appena lavati, arrivano
come se sempre stessero per esibirsi.
Non muoiono di solitudine né riposano in pace con loro
       stessi
i buoni morti.
Al contrario vivono in pace con noi stessi, toccano
       le nostre mani
e lasciano cadere un rivolo della magia ottenuta
in quest’altra vita
      che qui sopra trascorsero.
Semplici come una buona poesia sono i buoni
       morti
gridano veementi ma cortesi nelle nostre
      pulsazioni,
ci aiutano a far salire la luce in alto, ogni volta più
       in alto.

Settembre 1980


----------------------------------
Félix Luis Viera, poeta, cuentista y novelista, nació en Santa Clara, Cuba, el 19 de agosto de 1945. Ha publicado siete poemarios; tres libros de cuento; cuatro novelas y una noveleta.
Entre los premios que recibiera en su país natal, se cuentan el David de Poesía, en 1976; el Premio Nacional de Novela, en 1987, por Con tu vestido blanco, que recibiera al año siguiente el Premio de la Crítica, galardón que ya le había sido otorgado a este autor, en 1983, por su libro de cuento En el nombre del hijo.
Su poemario La patria es una naranja, que aborda el tema del exilio a la par que incursiona en la realidad mexicana, ha tenido una buena acogida de crítica y público y recibió en Italia el Premio Latina in Versi en 2013.
Es ciudadano mexicano por naturalización. Reside en Miami.

----------------------------------------------
Gordiano Lupi, periodista, escritor y traductor, nació en Piombino, Italia, en 1960. Fundador, en 1999, junto con Maurizio y Andrea Maggioni Panerini de la editorial La Gaceta Literaria, ha traducido del español a varios autores cubanos, como Alejandro Torreguitart Ruiz, Guillermo Cabrera Infante, Félix Luis Viera y Virgilio Piñera, entre otros. Cuenta en su haber con una amplio trabajo sobre figuras del cine, entre ellas Federico Fellini, Joe D´Amato y Enzo G. Castellari. Ha publicado más de una decena de libros que abarcan diversos géneros, como Nero tropicale, Cuba magica, Orrore, ertorismo e ponorgrafia secondo Joe d´Aamto y Fidel Castro – biografia non autorizzata.  Gordiano Lupi es un luchador por la democracia para Cuba y un promotor de las artes y la cultura de la Isla.

No comments:

Gaspar, El Lugareño Headline Animator