Monday, August 22, 2022

Con una carta apócrifa (un poema de Félix Luis Viera)

Nota: Cada lunes la poesía de Félix Luis Viera. Puedes leer todos sus textos, publicados en el blog, en este enlace. Traducción al italiano de Gordiano Lupi.



 Poema 66  de La patria es una naranja ( Ediciones 2010, 2011, 2013) (Poesía del exilio)



               66

Con una carta apócrifa
arribó Yoel a la inmensa Ciudad
                                                   armado
sólo
con cierta sonrisa candorosa.
A veces
parece tener gran aptitud para el olvido:
hay días que no recuerda a Manzanillo, a ese
azulísimo mar de la infancia
ni a aquella casita donde dibujaba espejos.
En esta gigantesca Ciudad ha contemplado,
desde algunas azoteas nocturnas donde habita,
el pasado y el futuro.
Ha peregrinado con el mismo pantalón todos los trotes de la polvosa Ciudad
en busca de peces brillantes
para quemar en las noches solitarias.
Con pétreo esmero fabrica sus poemas, en donde siempre
hay una mariposa que ha extraviado el jardín.
Como un osito tierno
se le ha visto andar entre los millones de niños de la ciudad de México
y en esta Navidad ha cantado de una vez
los doce mil villancicos
que le fueron prohibidos cantar allá en su patria.

Su brújula es la del estoico, su silencio
significa la esperanza.

(Olvido:
no lo abandones,
porque si lo recordamos para siempre
habremos perdido sus esencias.)

1998


                66

Con una lettera apocrifa
giunse Yoel nell’immensa Città
                                                  armato
solo
di un candido sorriso.
A volte
sembra avere una grande disponibilità all’oblio:
ci sono giorni che non ricorda Manzanillo,
l’azzurro mare dell’infanzia
né quella casetta dove disegnava specchi.
In questa gigantesca Città ha contemplato,
da alcune terrazze notturne dove abita,
il passato e il futuro.
Ha vagato con gli stessi pantaloni ogni giornata nella polverosa Città
in cerca di pesci brillanti
da bruciare nelle notti solitarie.
Con rigida attenzione compone le sue poesie, dove sempre
c’è una farfalla che ha smarrito il giardino.
Come un orsetto tenero
è stato visto camminare tra i milioni di bambini di Città del Messico
e in questo Natale ha cantato in una sola volta
le dodicimila canzoni
che gli vietarono di cantare là nella sua patria.

Il suo tempo è quello dello stoico, il suo silenzio
simboleggia la speranza.

(Dimenticavo:
non lo abbandonate,
perché se lo ricorderemo per sempre
avremo perso la sua essenza).


1998




 


--------------------------
Félix Luis Viera (El Condado, Santa Clara, Cuba, 19 de agosto de 1945), poeta, cuentista y novelista, es autor de una copiosa obra en los tres géneros.

En su país natal le fue otorgado el Premio David de Poesía, en 1976, por Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia; el Premio de Novela de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba, en 1987, por Con tu vestido blanco, que recibiera al año siguiente el Premio de la Crítica, distinción que, en 1983, le fuera concedida a su libro de cuentos En el nombre del hijo.

En 2019 le fue otorgado el Premio Nacional de Literatura Independiente “Gastón Baquero”, auspiciado por varias instituciones culturales cubanas en el exilio.

Su libro de cuentos Las llamas en el cielo retoma la narrativa fantástica en su país; sus novelas Con tu vestido blanco y El corazón del rey abordan la marginalidad; la primera en la época prerrevolucionaria, la segunda en los inicios de la instauración del comunismo en Cuba.

Su novela Un ciervo herido —con varias ediciones— tiene como tema central la vida en un campamento de las UMAP (Unidades Militares de Ayuda a la Producción), campos de trabajo forzado que existieron en Cuba, de 1965 a 1968, adonde fueron enviados religiosos de diversas filiaciones, lumpen, homosexuales y otros.

En 2010 publicó el poemario La patria es una naranja, escrito durante su exilio en México —donde vivió durante 20 años, de 1995 a 2015— y que, como otros de sus libros, ha sido objeto de varias reediciones y de una crítica favorable.

Una antología de su poesía apareció en 2019 con el título Sin ton ni son.

Es ciudadano mexicano por naturalización. En la actualidad reside en Miami.

----------------------------------------------
Gordiano Lupi, periodista, escritor y traductor, nació en Piombino, Italia, en 1960. Fundador, en 1999, junto con Maurizio y Andrea Maggioni Panerini de la editorial La Gaceta Literaria, ha traducido del español a varios autores cubanos, como Alejandro Torreguitart Ruiz, Guillermo Cabrera Infante, Félix Luis Viera y Virgilio Piñera, entre otros. Cuenta en su haber con un amplio trabajo sobre figuras del cine, entre ellas Federico Fellini, Joe D´Amato y Enzo G. Castellari. Ha publicado más de una decena de libros que abarcan diversos géneros, como Nero tropicale, Cuba magica, Orrore, ertorismo e ponorgrafia secondo Joe d´Aamto y Fidel Castro – biografia non autorizzata.

Gordiano Lupi es un luchador por la democracia para Cuba y un promotor de las artes y la cultura de la Isla.

No comments:

Post a Comment