Monday, March 1, 2021

Romántico número 9 (un poema de Félix Luis Viera)

Nota: Cada lunes la poesía de Félix Luis Viera. Puedes leer todos sus textos, publicados en el blog, en este enlace. Traducción al italiano de Gordiano Lupi.



Romántico número 9

Muchacha,
la llave
de los sueños,
los ríos,
los vientos,
las aguas de colores,
la custodia tu primera palabra

Muchacha
sencilla,
fragilísima,
brújula
de agua,
humedecida
yerba
donde abreva la mirada

Muchacha
que
indetenible
rompes tu última presencia

muchacha tan sencilla como un caminito
   medieval
la fantasía te viene desde el primer parto con
   mis ojos

Muchacha
te amo
por la aproximación de aquel decreto histórico y
    fantástico
por eso
nadie
podrá quebrar nuestros sueños ni nuestros
   vestidos
ni habrá explosión capaz de detener nuestros
   relojes
al menos hasta que hayamos escanciado todas las
   vasijas

Muchacha

                        ven

salta
   dentro de mí
antes que el viento doble tus tallos más sensibles
y ponme
los ojos por primera vez
y ponte tus ojos y tu carne por primera vez
y pon tus ojos y tu carne por primera vez
donde por primera vez llevo los ojos


Octubre de 1977




Romantico numero 9


Ragazza,
la chiave
dei sogni,
dei fiumi,
dei venti,
delle acque variopinte,
la custodisce la tua prima parola

Ragazza
semplice,
delicatissima,
bussola
d’acqua,
umida
erba
dove si abbevera lo sguardo

Ragazza
che
inarrestabile
infrangi la tua ultima presenza

ragazza semplice come un sentiero
   medievale
la fantasia ti proviene dal primo parto con
   i miei occhi

Ragazza
ti amo
per la prossimità di quel decreto storico e
   fantastico
per cui
nessuno
potrà fare a pezzi i nostri sogni né i nostri
   vestiti
né ci sarà esplosione capace di fermare i nostri
   orologi
almeno finché non avremo svuotato tutti i
   bicchieri

Ragazza

                      vieni

salta
   dentro me
prima che il vento pieghi i tuoi steli più sensibili
e metti su di me
gli occhi per la prima volta
e metti i tuoi occhi e la tua carne per la prima volta
e metti i tuoi occhi e la tua carne per la prima volta
dove per la prima volta io porto gli occhi


Ottobre 1977






------------------
Félix Luis Viera, poeta, cuentista y novelista, nació en Santa Clara, Cuba, el 19 de agosto de 1945. Ha publicado, entre otros libros, siete poemarios, tres volúmenes de cuento y siete novelas.

Entre los premios que recibiera en su país natal, se cuentan el David de Poesía, en 1976; el Premio Nacional de Novela, en 1987, por Con tu vestido blanco, que recibiera al año siguiente el Premio de la Crítica, galardón que ya le había sido otorgado a este autor, en 1983, por su libro de cuento En el nombre del hijo.

En 2019 recibió el Premio Nacional de Literatura Independiente “Gastón Baquero”, otorgado por Neo Club Press, Vista Larga Foundation y otras instituciones culturales cubanas en el exilio.
Es ciudadano mexicano por naturalización. Reside en Miami.

----------------------------------------------
Gordiano Lupi, periodista, escritor y traductor, nació en Piombino, Italia, en 1960. Fundador, en 1999, junto con Maurizio y Andrea Maggioni Panerini de la editorial La Gaceta Literaria, ha traducido del español a varios autores cubanos, como Alejandro Torreguitart Ruiz, Guillermo Cabrera Infante, Félix Luis Viera y Virgilio Piñera, entre otros. Cuenta en su haber con un amplio trabajo sobre figuras del cine, entre ellas Federico Fellini, Joe D´Amato y Enzo G. Castellari. Ha publicado más de una decena de libros que abarcan diversos géneros, como Nero tropicale, Cuba magica, Orrore, ertorismo e ponorgrafia secondo Joe d´Aamto y Fidel Castro – biografia non autorizzata.

Gordiano Lupi es un luchador por la democracia para Cuba y un promotor de las artes y la cultura de la Isla.

No comments:

Post a Comment