Monday, March 18, 2013

La Patria es una Naranja (por Félix Luis Viera)

Nota del blog: Cada lunes, en Gaspar, El Lugareño, Félix Luis Viera publica un poema de su libro "La Patria es una Naranja" (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011). Cada texto está acompañado de su traducción al italiano realizada por Gordiano Lupi.
-------------------------------------------------

33


Ved a estos caballeros y damas de Izquierda de la gran Ciudad:
mientras beben el whisky del atardecer
lloran por los pobres indios de su patria
por los tantos desposeídos de su patria.
Mas, ellos, que han perdido todas las guerras,
todavía alaban al Tirano de mi patria
cuando en mi patria los poetas y los cocineros
los aspirantes a seres humanos y los revendedores
son perseguidos por sus dudosas ideologías consumistas,
cuando los camioneros y los ensayistas de mi patria
y sus hijos
y nietos y sobrinos
mueren pulgada a pulgada por la falta de pan y de aire
que ha ido cultivando el Tirano con su cubo de Rubby.
Pero estas damas y caballeros de Izquierda de la vasta Ciudad
alaban las mañas del Tirano
para dinamitar al Imperialismo –causante
de todas las supuraciones de la Humanidad–
en aquellas tribunas adonde va el Tirano
(mandadas a construir por Él expresamente para Él)
con sus barbas destilando aún el sabor de las langostas
que sus ocho cocineros, con tanto amor patrio, le han guisado,
y tres subalternos, por si las dudas, han probado antes.
Éstas, muchas de ellas damas de dudosa ideología nocturnal,
caballeros de álgebra confusa,
perdedores de guerras en las que han sido torturados,
en las que han perdido a sus amigos,
a sus padres, sus hermanos,
continúan una guerra verbal con sabor
a oropéndola
a palimpsesto
a huevo de Ave Fénix
en la que acusan a los hambreados, perseguidos, aterrados
víctimas del Tirano, allá, en la patria, como si éstos
en verdad fueran los victimarios del Tirano,
el Agredido,
el Luchador Emblema,
como si aquel Tirano de la patria fuese el paño del vía crucis,
el ángel del tercer día
y no el homicida de ángeles humanos.

Estas damas y caballeros de Izquierda de la ciudad de México
mientras comen cuatro veces diarias selectivamente
mientras consumen océanos de gasolina
en su vasto andar por la vasta Ciudad, ¿por qué?,
¿por qué?,
¿por qué se orinan en las llagas ajenas?

---------------------------------
33



Guarda questi signori e signore di Sinistra della grande Città:
mentre bevono il whisky del tramonto
piangono per i poveri indios della loro patria
per i tanti diseredati della loro patria.
Ma, loro, che hanno perso tutte le guerre,
ancora lodano il Tiranno della mia patria
quando nella mia patria i poeti e i cuochi
gli aspiranti esseri umani e i rivenditori
sono perseguitati per le loro discutibili ideologie consumiste,
quando i camionisti e i saggisti della mia patria
e i loro figli
e nipoti e cugini
muoiono giorno dopo giorno per la mancanza di pane e di aria
che ha prodotto il Tiranno con il suo cubo di Rubik.
Ma queste donne e uomini di Sinistra della grande Città
lodano le astuzie del Tiranno
per distruggere l’Imperialismo - causa
di tutte le suppurazioni dell’Umanità -
in quelle tribune dove va il Tiranno
(fatte costruire da Lui espressamente per Lui)
con la sua barba che lascia intravedere ancora il sapore delle
[aragoste
che i suoi otto cuochi, con tanto amor patrio, gli hanno cucinato,
e tre subalterni, per evitare problemi, hanno provato prima.
Molte signore di discutibile ideologia notturna,
signori di algebra confusa,
vinti di guerre dove sono stati torturati,
dove hanno perso i loro amici,
i loro genitori, i loro fratelli,
continuano una guerra verbale con gusto
a beccafico
a palinsesto
a uovo di Fenice
accusano le affamate, perseguitate, terrorizzate
vittime del Tiranno, là, nella patria, come se queste
in realtà fossero le aguzzine del Tirano,
l’Aggredito,
il Lottatore Emblematico,
come se quel Tiranno della patria fosse il panno della via crucis,
l’angelo del terzo giorno
e non l’omicida di angeli umani.
Questi signori e signore di Sinistra della Città del Messico
mentre mangiano almeno quattro volte al giorno
mentre consumano oceani di benzina
nel loro ampio viaggiare per la grande città, perché?
perché?
perché orinano nelle ferite altrui?

(Traducción de Gordiano Lupi) 
------------------------------------------------------------- 
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria, de contenido cultural en general y de opinión social y política. Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha desempeñado como asesor de variadas publicaciones.

No comments:

Gaspar, El Lugareño Headline Animator